Skip to content

대한성공회 제자교회대한성공회 제자교회

  • 2006년 4월 23일 주일성서말씀
  • 2006년 4월 23일 성서말씀

    사도행전 4:32-35
    32 그 많은 신도들이 다 한 마음 한 뜻이 되어 아무도 자기 소유를 자기 것이라고 하지 않고 모든 것을 공동으로 사용하였다. All the believers were one in heart and mind. No one claimed that any of his possessions was his own, but they shared everything they had.
    33 사도들은 놀라운 기적을 나타내며 주 예수의 부활을 증언하였고 신도들은 모두 하나님의 크신 축복을 받았다. With great power the apostles continued to testify to the resurrection of the Lord Jesus, and much grace was upon them all.
    34 그들 가운데 가난한 사람은 하나도 없었다. 땅이나 집을 가진 사람들이 그것을 팔아서 그 돈을
    There were no needy persons among them. For from time to time those who owned lands or houses sold them, brought the money from the sales
    35 사도들 앞에 가져다 놓고 저마다 쓸 만큼 나누어 받았기 때문이다.

    시편 133
    1 이다지도 좋을까, 이렇게 즐거울까! 형제들 모두 모여 한데 사는 일!
    A song of ascents. Of David. How good and pleasant it is when brothers live together in unity!
    2 아론의 머리에서 수염 타고 흐르는, 옷깃으로 흘러내리는 향긋한 기름 같구나.
    It is like precious oil poured on the head, running down on the beard, running down on Aaron's beard, down upon the collar of his robes.
    3 헤르몬산에서 시온산 줄기를 타고 굽이굽이 내리는 이슬 같구나. 그 곳은 야훼께서 복을 내린 곳, 그 복은 영생이로다. It is as if the dew of Hermon were falling on Mount Zion. For there the LORD bestows his blessing, even life forevermore.

    1요한 1:1-2:2
    1우리는 생명의 말씀에 관해서 말하려고 합니다. 그 말씀은 천지가 창조되기 전부터 계셨습니다. 우리는 그 말씀을 듣고 눈으로 보고실제로 목격하고 손으로 만져 보았습니다. That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked at and our hands have touched--this we proclaim concerning the Word of life.
    2 그 생명이 나타났을 때에 우리는 그 생명을 보았기 때문에 그것을 증언합니다. 우리가 여러분에게 선포하는 이 영원한 생명은 아버지와 함께 있다가 우리에게 분명히 나타난 것입니다.
    The life appeared; we have seen it and testify to it, and we proclaim to you the eternal life, which was with the Father and has appeared to us.
    3 우리가 보고들은 그것을 여러분에게 선포하는 목적은 우리가 아버지와 그리고 그분의 아들 예수 그리스도와 사귀는 친교를 여러분도 함께 나눌 수 있게 하려는 것입니다.
    We proclaim to you what we have seen and heard, so that you also may have fellowship with us. And our fellowship is with the Father and with his Son, Jesus Christ.
    4 우리는 충만한 기쁨을 맛보기 위해서 이 글을 써 보냅니다.
    We write this to make our joy complete.
    5 우리가 그분에게서 듣고 그대들에게 전하는 말씀은 이것입니다. 곧 하나님은 빛이시고 하나님께는 어둠이 전혀 없다는 것입니다. This is the message we have heard from him and declare to you: God is light; in him there is no darkness at all.
    6 만일 우리가 어둠 속에서 살아가면서 하나님과 사귀고 있다고 말한다면 우리는 거짓말을 하는 것이고 진리를 좇아서 사는 것이 아닙니다. If we claim to have fellowship with him yet walk in the darkness, we lie and do not live by the truth.
    7 그러나 하나님께서 빛 가운데 계신 것처럼 우리도 빛 가운데서 살고 있으면 우리는 서로 친교를 나누게 되고 그분의 아들 예수의 피가 우리의 모든 죄를 깨끗이 씻어 줍니다.
    But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus, his Son, purifies us from all sin.
    8 만일 우리가 죄없는 사람이라고 말한다면 우리는 자신을 속이는 것이고 진리를 저버리는 것이 됩니다. If we claim to be without sin, we deceive ourselves and the truth is not in us.
    9 그러나 우리가 우리의 죄를 하나님께 고백하면 진실하시고 의로우신 하나님께서는 우리의 죄를 용서하시고 우리의 모든 불의를 깨끗이 씻어 주실 것입니다. If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness.
    10 만일 우리가 죄를 짓지 않았다고 말한다면 우리는 하나님을 거짓말장이로 만드는 것이며 그분의 말씀을 저버리는 것이 됩니다. If we claim we have not sinned, we make him out to be a liar and his word has no place in our lives.
    2:1나는 믿음의 자녀인 여러분이 죄를 짓지 않게 하려고 여러분에게 이 편지를 씁니다. 그러나 혹 누가 죄를 짓더라도 아버지 앞에서 우리를 변호해 주시는 분이 계십니다. 그분은 의로우신 예수 그리수도이십니다. My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have one who speaks to the Father in our defense--Jesus Christ, the Righteous One.
    2 그분은 우리의 죄를 용서해 주시려고 친히 제물이 되셨습니다. 우리의 죄뿐만 아니라 온 세상의 죄를 용서해 주시려고 제물이

    요한복음 20:19-31
    19 안식일 다음 날 저녁에 제자들은 유다인들이 무서워서 어떤 집에 모여 문을 닫아걸고 있었다. 그런데 예수께서 들어 오셔서 그들 한 가운데 서시며 "너희에게 평화가 있기를!" 하고 인사 하셨다.
    On the evening of that first day of the week, when the disciples were together, with the doors locked for fear of the Jews, Jesus came and stood among them and said, "Peace be with you!"
    20 그리고 나서 당신의 손과 옆구리를 보여 주셨다. 제자들은 주님을 뵙고 너무 기뻐서 어쩔 줄을 몰랐다. After he said this, he showed them his hands and side. The disciples were overjoyed when they saw the Lord.
    21 예수께서 다시 "너희에게 평화가 있기를! 내 아버지께서 나를 보내 주신 것처럼 나도 너희를 보낸다" 하고 말씀하셨다. Again Jesus said, "Peace be with you! As the Father has sent me, I am sending you."
    22 이렇게 말씀하신 다음 예수께서는 그들에게 숨을 내쉬시며 말씀을 계속하셨다. "성령을 받아라.
    And with that he breathed on them and said, "Receive the Holy Spirit.
    23 누구의 죄든지 너희가 용서해 주면 그들의 죄는 용서받을 것이고 용서해 주지 않으면 용서받지 못한 채 남아 있을 것이다." If you forgive anyone his sins, they are forgiven; if you do not forgive them, they are not forgiven."
    24 열 두 제자 중 하나로서 쌍동이라고 불리던 토마는 예수께서 오셨을 때에 그들과 함께 있지 않았었다. Now Thomas (called Didymus), one of the Twelve, was not with the disciples when Jesus came.
    25 다른 제자들이 그에게 "우리는 주님을 뵈었소" 하고 말하자 토마는 그들에게 "나는 내 눈으로 그분의 손에 있는 못자국을 보고 내 손가락을 그 못자국에 넣어 보고 또 내 손을 그분의 옆구리에 넣어 보지 않고는 결코 믿지 못하겠소" 하고 말하였다. So the other disciples told him, "We have seen the Lord!" But he said to them, "Unless I see the nail marks in his hands and put my finger where the nails were, and put my hand into his side, I will not believe it."
    26 여드레 뒤에 제자들이 다시 집 안에 모여 있었는데 그 자리에는 토마도 같이 있었다. 문이 다 잠겨 있었는데도 예수께서 들어 오셔서 그들 한가운데 서시며 "너희에게 평화가 있기를!" 하고 인사하셨다.
    A week later his disciples were in the house again, and Thomas was with them. Though the doors were locked, Jesus came and stood among them and said, "Peace be with you!"
    27 그리고 토마에게 "네 손가락으로 내 손을 만져 보아라. 또 네 손을 내 옆구리에 넣어 보아라. 그리고 의심을 버리고 믿어라" 하고 말씀하셨다. Then he said to Thomas, "Put your finger here; see my hands. Reach out your hand and put it into my side. Stop doubting and believe."
    28 토마가 예수께 "나의 주님, 나의 하나님!" 하고 대답하자
    Thomas said to him, "My Lord and my God!"
    29 예수께서는 "너는 나를 보고야 믿느냐? 나를 보지 않고도 믿는 사람은 행복하다" 하고 말씀하셨다.
    Then Jesus told him, "Because you have seen me, you have believed; blessed are those who have not seen and yet have believed."
    30 예수께서 제자들 앞에서 이 책에 기록되지 않은 다른 기적들도 수없이 행하셨다. Jesus did many other miraculous signs in the presence of his disciples, which are not recorded in this book.
    31 이 책을 쓴 목적은 다만 사람들이 예수는 그리스도이시며 하나님의 아들이심을 믿고, 또 그렇게 믿어서 주님의 이름으로 생명을 얻게 하려는 것이다. But these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.

댓글 0

번호 제목 닉네임 조회  등록일 
1364 청지기 2196 2003-03-16
1363 박의숙 2875 2003-03-31
1362 강인구 3520 2003-03-31
1361 김장환 엘리야 3801 2003-04-02
1360 조기호 3582 2003-04-11
1359 강인구 3088 2003-04-11
1358 박의숙 3685 2003-04-12
1357 강형석 2845 2003-04-14
1356 강인구 2783 2003-04-15
1355 이병준 2621 2003-04-15
태그

sketchbook5, 스케치북5

sketchbook5, 스케치북5

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소