Skip to content

대한성공회 제자교회대한성공회 제자교회

  • 12월 31일 성서정과 말씀
  • 2004년 12월 31일

    1요한 2:18-21
    18 어린 자녀들이여, 마지막 때가 왔습니다. 여러분은 그리스도의 적이 오리라는 말을 들어 왔는데 벌써 그리스도의 적들이 많이 나타났습니다. 그러니 마지막 때가 왔다는 것이 분명합니다.
    Dear children, this is the last hour; and as you have heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have come. This is how we know it is the last hour.
    19 이런 자들은 본래 우리의 사람들이 아니었기 때문에 우리에게서 떨어져 나갔습니다. 만일 그들이 우리의 사람이었다면 우리와 함께 그대로 남아 있었을 것입니다. 그러나 결국 그들은 우리에게서 떨어져 나갔고 그것으로 그들이 우리의 사람이 아니라는 것이 분명히 드러났습니다.
    They went out from us, but they did not really belong to us. For if they had belonged to us, they would have remained with us; but their going showed that none of them belonged to us.
    20 그러나 여러분은 그 거룩하신 분에게서 성령을 받았습니다. 그러므로 여러분은 모두 참된 지식을 가지고 있습니다.
    But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.
    21 내가 이렇게 여러분에게 편지를 써 보내는 것은 여러분이 이 진리를 몰라서가 아니라 진리를 알고 있기 때문이고 또 진리로부터 거짓말이 결코 나오지 않는다는 것도 알고 있기 때문입니다
    I do not write to you because you do not know the truth, but because you do know it and because no lie comes from the truth.

    시편 96:1, 11-13
    1 새 노래로 야훼를 노래하여라. 온 세상아, 야훼를 노래하여라.
    Sing to the LORD a new song; sing to the LORD, all the earth.
    11 하늘은 기뻐하고 땅은 즐거워하며 바다도, 거기 가득한 것들도 다함께 환성을 올려라.
    Let the heavens rejoice, let the earth be glad; let the sea resound, and all that is in it;
    12 들도, 거기 사는 것도 다 함께 기뻐 뛰어라. 숲의 나무들도 환성을 올려라.
    let the fields be jubilant, and everything in them. Then all the trees of the forest will sing for joy;
    13 야훼께서 세상을 다스리러 오셨다. 그 앞에서 즐겁게 외쳐라. 그는 정의로 세상을 재판하시며 진실로써 만백성을 다스리신다.
    they will sing before the LORD, for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his truth.

    요한 1:1-18
    1 한 처음, 천지가 창조되기 전부터 말씀이 계셨다. 말씀은 하나님과 함께 계셨고 하나님과 똑같은 분이셨다.
    In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
    2 말씀은 한 처음 천지가 창조되기 전부터 하나님과 함께 계셨다.
    He was with God in the beginning.
    3 모든 것은 말씀을 통하여 생겨났고 이 말씀 없이 생겨난 것은 하나도 없다. 생겨난 모든 것이
    Through him all things were made; without him nothing was made that has been made.
    4 그에게서 생명을 얻었으며 그 생명은 사람들의 빛이었다.
    In him was life, and that life was the light of men.
    5 그 빛이 어둠 속에서 비치고 있다. 그러나 어둠이 빛을 이겨 본 적이 없다.
    The light shines in the darkness, but the darkness has not understood it.
    6 하나님께서 보내신 사람이 있었는데 그의 이름은 요한이었다.
    There came a man who was sent from God; his name was John.
    7 그는 그 빛을 증언하러 왔다. 모든 사람으로 하여금 자기 증언을 듣고 믿게 하려고 온 것이다.
    He came as a witness to testify concerning that light, so that through him all men might believe.
    8 그는 빛이 아니라 다만 그 빛을 증언하러 왔을 따름이다.
    He himself was not the light; he came only as a witness to the light.
    9 말씀이 곧 참 빛이었다. 그 빛이 이 세상에 와서 모든 사람을 비추고 있었다.
    The true light that gives light to every man was coming into the world.
    10 말씀이 세상에 계셨고 세상이 이 말씀을 통하여 생겨났는데도 세상은 그분을 알아 보지 못하였다.
    He was in the world, and though the world was made through him, the world did not recognize him.
    11 그분이 자기 나라에 오셨지만 백성들은 그분을 맞아 주지 않았다.
    He came to that which was his own, but his own did not receive him.
    12 그러나 그분을 맞아들이고 믿는 사람들에게는 하나님의 자녀가 되는 특권을 주셨다.
    Yet to all who received him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God--
    13 그들은 혈육으로나 육정으로나 사람의 욕망으로 난 것이 아니라 하나님에게서 난 것이다.
    children born not of natural descent, nor of human decision or a husband's will, but born of God.
    14 말씀이 사람이 되셔서 우리와 함께 계셨는데 우리는 그분의 영광을 보았다. 그것은 외아들이 아버지에게서 받은 영광이었다. 그분에게는 은총과 진리가 충만하였다.
    The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the One and Only, who came from the Father, full of grace and truth.
    15 요한은 그분을 증언하여 외치기를 "그분은 내 뒤에 오시지만 사실은 내가 나기 전부터 계셨기 때문에, 나보다 앞서신 분이라고 말한 것은 바로 이분을 두고 한 말이다" 라고 하였다.
    John testifies concerning him. He cries out, saying, "This was he of whom I said, 'He who comes after me has surpassed me because he was before me.'"
    16 우리는 모두 그분에게서 넘치는 은총을 받고 또 받았다.
    From the fullness of his grace we have all received one blessing after another.
    17 모세에게서는 율법을 받았지만 예수 그리스도에게서는 은총과 진리를 받았다.
    For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
    18 일찌기 하나님을 본 사람은 없다. 그런데 아버지의 품안에 계신 외아들로서 하나님과 똑같으신 그분이 하나님을 알려 주셨다. No one has ever seen God, but God the One and Only, who is at the Father's side, has made him known.

    + 우리는 모두 그분에게서 넘치는 은총을 받고 또 받았다.
    From the fullness of his grace we have all received one blessing after another.
    올한해 주님께 받은 은총 감사하고 2005년 새해 우리 모두 은혜의 사람, 진리의 사람되어 이 어두운 세상을 비치는 빛과 소금되어 살아가기를 기도합니다.  마라나타!

댓글 1

  • John Lee

    2005.01.03 12:37

    today's impressive paragraph :
    The light shines in the darkness, but the darkness has not understood it.
번호 제목 닉네임 조회  등록일 
1364 청지기 2212 2003-03-16
1363 박의숙 2947 2003-03-31
1362 강인구 3550 2003-03-31
1361 김장환 엘리야 3825 2003-04-02
1360 조기호 3638 2003-04-11
1359 강인구 3141 2003-04-11
1358 박의숙 3734 2003-04-12
1357 강형석 2872 2003-04-14
1356 강인구 2804 2003-04-15
1355 이병준 2659 2003-04-15
태그

sketchbook5, 스케치북5

sketchbook5, 스케치북5

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소