Skip to content

대한성공회 제자교회대한성공회 제자교회

  • 금주의 찬양 - 마태수난곡
  • 조회 수: 2605, 2019-04-14 16:50:56(2019-04-14)

  • "바흐 마태수난곡 BWV 244"


         No39. Arie Alto


       1부


       2부



     우리교회는 오늘처럼 고난주일이 되면 마태수난곡으로 예배를 드리곤 합니다. 수난곡(Passion)은 복음서에 나타난 그리스도의 수난 이야기가 주제인 음악으로 주로 성주간에 연주하기 위해 만들어집니다. 마태수난곡은 마태복음 26장과 27장의 내용을 기초로 한 것으로서 우리교회에서 연주하는 악보는 성공회의 자랑인 이건용 선생의 작품입니다. 이건용 선생은 “예수 그리스도의 수난”이라는 제목으로 오늘 예배에 드린 작품보다 크게 확대된 현대적이고 한국적인 수난곡을 합창단 “음악이 있는 마을”의 연주로 2011년에 발표하기도 했습니다. 오늘 성가대가 영성체 특송으로 그 중 19번째 곡 “기억 하소서”를 불렀습니다.


     지난 한 주간동안 교우님들께 무슨 음악을 소개할까 고심하던 끝에 오늘은 이건용 선생 작품의 모델이 되기도 했다는 인류가 남긴 최고의 예술 작품 하나를 호기롭게 소개해 드리기로 했습니다. 바로 요한 세바스찬 바흐의 바흐작품번호 244번 마태수난곡(Matthäuspassion BWV. 244)입니다. 1729년 4월 15일 성금요일에 라이프치히에서 초연되었던 이 작품은 바흐의 대부분의 작품들과 마찬가지로 세상에서 잊혔다가 멘델스존에 의해 발굴되어 무려 100년이 지난 1829년에 베를린에서 다시 연주됨으로써 부활했습니다. 조용히 잊히며 세상에서 사라져가던 바흐는 이날 세상에 다시 나타났죠. 멘델스존이 들으면 섭섭할지 모르지만 저는 그가 음악사에 남긴 가장 큰 업적은 바로 이 마태수난곡을 발견하여 다시 연주한 것이라고 생각합니다.


     전부 68곡(78곡으로 나누기도 합니다)으로 구성된 대곡이며 전체 2부로 이루어집니다. 마태복음 26장 1절의 고난을 예언하는 장면에서부터 56절 로마군대에 붙잡히기까지가 1부, 26장 57절 이후에서 27장 전부가 2부입니다. 테너가 전반적인 배경 설명과 해설을 맡는 복음사가 역이며, 베이스가 예수 역을 합니다. 그 외에 4명의 독창자가 베드로, 유다 등 다른 배역으로 출연하고 어린이 합창단이 편성됩니다. 


     연주에 3시간 가까이 소요되는 이 장대한 작품을 처음부터 끝까지 감상할 시도를 하는 분이라면 꽤 심각한 음악 마니아라고 보아도 좋을 것 같습니다. (Otto Klemperer가 1961년에 녹음한 버전은 무려 3시간 43분이나 됩니다.) 아무튼 이런 스타일의 음악을 평소에 즐겨 듣지 않는 분들이 전곡을 귀담아 들으실 것으로는 크게 기대하지 않습니다. 하지만 이번 수난주간에는 그냥 생활 배경에 무심히 흐르도록 두셔도 좋지 않을까 하고 권해봅니다.


     오늘은 전체를 2부로 나누어 편집해 올려 드리고 감상(또는 묵상)에 도움이 되시라고 아래에 전체 가사를 독어/국어 대역으로 올려놓았습니다. 가사를 보시면서 들으시면 전곡을 감상하는 데에 무척 도움이 될 뿐 아니라 어쩌면 큰 은혜와 감동을 받으시고 평생 바흐의 팬이 될 지도 모릅니다. (혹은 예수님의 팬이 될 수도 있겠군요.) 


     대중들에게 가장 유명한 곡은 아마도 39번째 곡이 아닐까 생각해서 따로 올렸습니다. 예수를 세 번 부정했던 베드로의 “나의 하나님, 나를 불쌍히 여기소서.”라는 탄식을 솔로 바이올린과 알토가 부르는 아리아인데 베드로는 남자이지만 바흐는 이 부분을 알토가 부르도록 했습니다. 남성보다 여성이 부르는 것이 더 애절하게 표현될 것이라고 생각했기 때문이 아니었을까 라고들 추측하곤 합니다. 저는 이런 면도 음악에 복무하는 바흐답다고 생각합니다. 지난번에 소개해드린 우리 성가 189장은 15, 17, 44, 54, 62번째에 반복해서 나옵니다. 이런 코랄은 회중들과 함께 부를 수 있도록 직접 작곡하지 않고 당시 루터교회에서 널리 불리던 찬송가에서 가져온 것입니다. (원래 코랄 / Choral이라는 말이 루터교회의 찬송가를 뜻합니다.)


    바흐가 세상에 남긴 이 위대한 유산과 함께 예수님의 고난을 깊이 묵상하시는 한 주간되시기 바랍니다.

    성가대장 김바우로




    ERSTER TEIL

     

    1(1). CHOR MIT CHORAL

     

    CHOR

    Kommt, ihr Töchter, helft mir klagen ...

    Sehet! -- Wen? -- den Bräutigam.

    Seht ihn -- Wie? -- als wie ein Lamm.

     

    CHORAL (Knabenchor)

    O Lamm Gottes unschuldig

    Am Stamm des Kreuzes geschlachtet,

     

    CHOR

    Sehet! -- Was? -- seht die Geduld.

     

    CHORAL

    Allzeit erfund'n geduldig

    Wiewohl du warest verachtet.

     

    CHOR

    Seht -- Wohin? -- auf unsre Schuld;

     

    CHORAL

    All' Sünd hast du getragen,

    Sonst müßten wir verzagen.

     

    CHOR

    Sehet ihn aus Lieb und Huld

    Holz zum Kreuze selber tragen.

     

    CHORAL

    Erbarm dich unser o Jesu!

     

    2(2). REZITATIV(St. Mattew, 26: 1-2)

     

    EVANGELIST

    1. Da Jesus diese Rede vollendet hatte, sprach er zu seinen Jüngern:

     

    JESUS

    2. Ihr wisset, daß nach zween Tagen Ostern wird, und des Menschen Sohn wird überantwortet werden, daß er gekreuziget werde.

     

    3(3). CHORAL

    Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen,

    Daß man ein solch scharf Urteil hat gesprochen! 

    Was ist die Schuld, in was für Missetaten

    bist du geraten!

    1

     

    1(1). 합창, 코랄

     

    합창

    오라, 딸들아 와서 나를 슬픔에서 구하라.

    보라! -- 누구를? -- 신랑을.

    그를 보라! -- 어떻게? -- 마치 어린 양과 같이.

     

    코랄 (어린이 합창단)

    오 무죄하신 하나님의 어린양께서

    십자가에 못박혀서 죽이심을 당하시도다.

     

    합창

    보라! -- 무엇을? -- 그 인내를.

     

    코랄

    온갖 조롱과 핍박에도

    언제나 참고 견디셨도다.

     

    합창

    보라! -- 어디를? -- 우리의 무거운 죄를.

     

    코랄

    우리의 모든 죄를 대신하여 십자가 지셨으니

    당신이 아니셨다면 우린 절망뿐이었으리.

     

    합창

    보라, 사랑과 은총을 위해

    스스로 십자가를 지신 그 분을.

     

    코랄

    우리를 불쌍히 여기소서 오 예수여.

     

    2(2). 서창(마태복음, 26: 1-2)

     

    복음사가

    1. 예수께서 이 말씀을 다 마치시고 제자들에게 이르시되:

     

    예수

    2. 너희의 아는 바와 같이 이틀을 지나면 유월절이라 인자가 십자가에 못 박히기 위하여 팔리우리라

     

    3(3). 코랄

    , 사랑의 예수시여 당신이 무슨 죄를 지셨기에

    그토록 엄한 판결을 받으시나이까? 

     대체 무슨 죄를어떤 잘못을

    범하셨단 말입니까?

    4(4). REZITATIV(St. Mattew, 26: 3-4)

     

    EVANGELIST

    3. Da versammleten sich die Hohenpriester und Schriftgelehrten und die Ältesten im Volk in den Palast des Hohenpriesters, der da hieß Kaiphas. 4. Und hielten Rat, wie sie Jesum mit Listen griffen und töteten. 5. Sie sprachen aber:

     

    (5). CHOR(St. Mattew, 26: 5)

    5. Ja nicht auf das Fest, auf daß nicht ein Aufruhr werde im Volk.

     

    (6). REZITATIV((St. Mattew, 26: 6-8)

     

    EVANGELIST

    6. Da nun Jesus war zu Bethanien, im Hause Simonis, des Aussätzigen, 7. trat zu ihm ein Weib, das hatte ein Glas mit köstlichem Wasser, und goß es auf sein Haupt, da er zu Tische saß. 8. Da das seine Jünger sahen, wurden sie unwillig und sprachen:

     

    (7). CHOR(St. Mattew, 26: 8)

    8. Wozu dient dieser Unrat! 9. Dieses Wasser hätte mögen teuer verkauft und den Armen gegeben werden.

     

    (8). REZITATIV(St. Mattew, 26: 10-13)

     

    EVANGELIST

    10. Da das Jesus merkete, sprach er zu ihnen:

     

    JESUS

    10. Was bekümmert ihr das Weib! Sie hat ein gut Werk an mir getan. 11. Ihr habet allezeit Armen bei euch, mich aber habt ihr nicht allezeit. 12. Daß sie dies Wasser hat auf meinen Leib gegossen, hat sie getan, daß man mich begraben wird..13. Wahrlich ,ich sage euch: Wo dies Evangelium geprediget wird in der ganzen Welt, da wird man auch sagen zu ihrem Gedächtnis, was sie getan hat.

     


    5(9). REZITATIV (ALT)

    Du lieber Heiland du

    Wenn deine Jünger töricht streiten,

    Daß dieses fromme Weib

    Mit Salben deinen Leib

    Zum Grabe will bereiten,

    So lasse mir inzwischen zu,

    Von meiner Augen Tränenflüssen

    Ein Wasser auf dein Haupt zu gießen.,

    4(4). 서창(마태복음, 26: 3-4)

     

    복음사가

    3. 그 때에 대제사장들과 백성의 원로들이 가야바라는 대제사장의 아전에 모여 4. 예수를 궤계로 잡아 죽이려고 의논하되 5. 말하기를:

     

     

    (5). 합창(마태복음, 26: 5)

    5. 민요가 날까 하노니 명절에는 말자

     

     

    (6). 서창(마태복음, 26: 6-8)

     

    복음사가

    6. 예수께서 베다니 문둥이 시몬의 집에 계실 때에

    7. 한 여자가 매우 귀한 향유 한 옥합을 가지고 나아와서 식사하시는 예수의 머리에 부으니

    8. 제자들이 보고 분하여 가로되:

     

     

    (7). 합창(마태복음, 26: 8)

    8. 무슨 의사로 이것을 허비하느뇨? 9. 이것을 많은 값에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다.

     

    (8). 서창(마태복음, 26: 10-13)


    복음사가

    10. 예수께서 아시고 저희에게 이르시되:

     

    예수

    10. 너희가 어찌하여 이 여자를 괴롭게 하느냐? 저가 내게 좋은 일을 하였느니라. 11. 가난한 자들은 항상 너희와 함께 있거니와 나는 항상 함께 있지 아니하리라. 12. 이 여자가 내 몸에 향유를 부은 것은 내 장사를 위하여 함이니라. 13. 내가 진실로 너희에게 이르노니 온 천하에 어디서든지 이 복음이 전파되는 곳에는 이 여자의 행한 일도 말하여 저를 기념하리라.


    5(9). 서창 (알토)

    사랑하는 구주여,

    당신의 제자가 어리석게도

    이 신앙심이 깊은 여인이 향유를 가지고

    당신의 몸을그 장례에 대비하려 한 것을

    막는다 하더라도 부디 나에게 허락하소서.

    나의 눈에서 넘쳐 흐르는

    눈물의 한 방울을

    당신의 머리에 뿌리게 하소서.

    6(10). ARIE (ALT)

    Buß und Reu

    Knirscht das Sündenherz entzwei,

    Daß die Tropfen meiner Zähren

    Angenehme Spezerei,

    Treuer Jesu, dir gebären.

     

    7(11). REZITATIV(St. Mattew, 26: 14-16)

     

    EVANGELIST

    14. Da ging hin der Zwölfen einer, mit Namen Judas Isharioth, zu den Hohenpriestern und sprach:

     

    JUDAS

    15.Was wollt ihr mir geben? Ich will ihn euch verraten.

     

    EVANGELIST

    15.Und sie boten ihm dreißig Silberlinge. Und von dem an suchte er Gelegenheit, daß er ihn verriete.

     

    8(12). ARIE (SOPRAN)

    Blute nur, du liebes Herz!

    Ach, ein Kind, das du erzogen,

    Das an deiner Brust gesogen,

    Droht den Pfleger zu ermorden,

    Denn es ist zur Schlange worden.

     

    9(13). REZITATIV(St. Mattew, 26: 17)

     

    EVANGELIST

    17. Aber am ersten Tage der süßen Brot traten die Jünger zu Jesu und sprachen zu ihm:

     

    (14). CHOR(St. Mattew, 26: 17)

    17. Wo willst du, daß wir dir bereiten, das Osterlamm zu essen!

    6(10). 아리아 (알토)

    참회와 회오가

    죄의 마음을 두 가닥으로 찢어

    나의 눈물 방울이 향기로운 향유를

    낳는 것입니다.

    오 신실하신 예수여, 당신을 위해서.

     

    7(11). 서창(마태복음, 26: 14-16)

     

    복음사가

    14. 그 때에 열둘 중에 하나인 가룟 유다라 하는 자가 대제사장들에게 가서 말하되:

     

    유다

    15. 내가 예수를 너희에게 넘겨주리니 얼마나

    주려느냐?

     

     

    복음사가

    15. 그들이 은 삼십을 달아 주거늘 16. 저가 그때부터 예수를 넘겨 줄 기회를 찾더라.

     

    8(12). 아리아 (소프라노)

    피투성이가 되어라, 사랑하는 주의 마음이여!

    ! 당신이 키우시고 당신의 가슴의 젖을 먹고 자란 아이가

    그 양육자를 죽이려 하다니

    그 아이가 뱀과 같이 사악한 자가 된 것입니다.

     

     

    9(13). 서창(마태복음, 26: 17)

     

    복음사가

    17. 무교절의 첫날에 제자들이 예수께 나와서 가로되:

     

    (14). 합창(마태복음, 26: 17)

    17. 유월절 잡수실 것을 우리가 어디서 예비하기를 원하시나이까?

    (15). REZITATIV(St. Mattew, 26: 18-22)

     

    EVANGELIST

    18. Er sprach:

     

    JESUS

    18. Gehet hin in die Stadt zu einem, und sprecht zu ihm: Der Meister läßt dir sagen: Meine Zeit ist hie, ich will bei dir die Ostern halten mit meinen Jüngern.

     

    EVANGELIST

    19. Und die Jünger taten, wie ihnen Jesus befohlen hatte, und bereiteten das Osterlamm. 20. Und am Abend satzte er sich zu Tische mit den Zwölfen. 21. Und da sie aßen, sprach er:

     

    JESUS

    21. Wahrlich ich sage euch: Einer unter euch wird mich verraten.

     

    EVANGELIST

    22. Und sie wurden sehr betrübt, und huben an, ein jeglicher unter ihnen, und sagten zu ihm:

     

    CHOR

    22. Herr, bin ich's?

     

    10(16). CHORAL

    Ich bin's, ich sollte büßen,

    An Händen und an Füßen

    Gebunden in der Höll'!

    Die Geißeln und die Banden,

    Und was du ausgestanden,

    Das hat verdienet meine Seel'.

     

    11(17). REZITATIV(St. Mattew, 26: 23-29)

     

    EVANGELIST

    23. Er antwortete und sprach:

     

    JESUS

    23. Der mit der Hand mit mir in die Schüssel tauchet, der wird mich verraten. 24. Des Menschen Sohn gehet zwar dahin, wie von ihm geschrieben stehet; doch wehe dem Menschen, durch welchen des Menschen Sohn verraten wird. Es wäre ihm besser, daß derselbige Mensch noch nie geboren wäre.

    15. 서창(마태복음, 26: 18-22)

     

    복음사가

    18. 가라사대

     

    예수

    18. 성 안 아무에게 가서 이르되 선생님 말씀이 내 때가 가까웠으니 내 제자들과 함께 유월절을 네 집에서 지키겠다 하시더라 하라.

     

     

    복음사가

    19. 제자들이 예수의 시키신 대로 하여 유월절을 예비하였더라. 20. 저물 때에 예수께서 열 두 제자와 함께 앉으셨더니 21. 저희가 먹을 때에 이르시되:

     

     

    예수

    21. 내가 진실로 너희에게 이르노니 너희 중에 한 사람이 나를 팔리라.

     

    복음사가

    22. 저희가 심히 근심하여 각각 여짜오되:

     

     

    합창

    22. 주여 내니이까?

     

    10(16). 코랄

    그것은 나입니다.

    지옥에서 손발을 묶이고

    벌을 받아야 하는 것은 바로 나입니다!

    채찍질에도 멍에도

    당신께서는 끝내 참아 견디신 그 모든 것이

    나의 죄 많은 영혼이 짊어져야만 했던 것입니다.

     

    11(17). 서창(마태복음, 26: 23-29)

     

    복음사가

    23. 대답하여 가라사대:

     

    예수

    23. 나와 함께 그릇에 손을 넣는 그가 나를 팔리라. 24. 인자는 자기에게 대하여 기록된 대로 가거니와 인자를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다. 그 사람은 차라리 태어나지 않았더면 제게 좋을 뻔 하였느니라.

     

     

    EVANGELIST

    25. Da antwortete Judas, der ihn verriet, und sprach:

     

    JUDAS

    25. Bin ich's, Rabbi?

     

    EVANGELIST

    25. Er sprach zu ihm:

     

    JESUS

    25. Du sagtest's.

     

    EVANGELIST

    26. Da sie aber aßen, nahm Jesus das Brot, dankete und brach's, und gab's den Jüngern und sprach:

    JESUS

    26. Nehmet, esset, das ist mein Leib.

     

    EVANGELIST

    27. Und er nahm den Kelch, und dankete gab ihnen den, und sprach:

     

    JESUS

    27. Trinket alle daraus, 28. das ist mein Blut des neuen Testaments, welches vergossen wird für Viele, zur Vergebung der Sunden. 29. Ich sage euch: Ich werde von nun an nicht mehr von diesem Gewächs des Weinstocks trinken, bis an den Tag, da ich's neu trinken werde mit euch in meines Vaters Reich.

     

    12(18). REZITATIV (SOPRAN)

    Wiewohl mein Herz in Tränen schwimmt,

    Daß Jesus von uns Abschied nimmt,

    So macht mich doch sein Testament erfreut:

    Sein Fleisch und Blut, o Kostbarkeit,

    Vermacht er mir in meine Hände.

    Wie er es auf der Welt mit denen Seinen

    Nicht böse können meinen,

    So liebt er sie bis an das Ende.

     

    13(19). ARIE

    Ich will dir mein Herze schenken,

    Senke dich, mein Heil, hinein.

    Ich will mich in dir versenken,

    Ist dir gleich die Welt zu klein,

    Ei, so sollst du mir allein

    Mehr als Welt und Himmel sein.

    복음사가

    25. 예수를 파는 유다가 대답하여 가로되:

     

    유다

    25. 랍비여? 내니이까?

     

    복음사가

    25. 예수께서 대답하시되:

     

    예수

    25. 네가 말하였도다.

     

    복음사가

    26. 저희가 먹을 때에 예수께서 떡을 가지사

    축복하시고 떼어 제자들에게 주시며 가라사대:

     

    예수

    26. 받아 먹으라, 이것이 내 몸이니라.

     

    복음사가

    27. 또 잔을 가지사 사례하시고 저희에게 주시며 가라사대:

     

    예수

    27. 너희가 다 이것을 마시라. 28. 이것은 죄 사함을 얻게 하려고 많은 사람을 위하여 흘리는 바 나의 피, 곧 언약의 피니라. 29. 그러나 너희에게 이르노니 내가 포도나무에서 난 것을 이제부터 내 아버지의 나라에서 새 것으로 너희와 함께 마시는 날까지 마시지 아니하리라.

     

    12(18). 서창 (소프라노)

    예수께서 떠나심에 내 마음 눈물로 메이오나

    주님의 약속으로 내 마음

    또한 기뻐하나이다.

    주님의 피와 몸, 그 고귀함을 내게 주셨으니

    주께서 지상에서 베푸셨던 사랑

    세상 끝날 때까지

    변함없으리라.

     

    13(19). 아리아

    내 마음 당신께 드리옵니다.

    나의 구세주시여, 내 마음에 임하소서.

    내 모든 것 당신께 바치오리니:

    당신께 비하면 세상 모든 것 하찮은 것

    , 나에게 귀한 것은 당신 뿐이오리다.

    내 마음 당신께 드리옵니다.

    14(20). REZITATIV(St. Mattew, 26: 30-32)

     

    EVANGELIST

    30. Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten, gingen sie hinaus an den Ölberg. 31. Da sprach Jesus zu ihnen:

     

    JESUS

    31. In dieser Nacht werdet ihr euch alle ärgern an mir, denn es stehet geschrieben: Ich werde den Hirten schlagen, und die Schafe der Herde werden sich zerstreuen. 32. Wann ich aber auferstehe, will ich vor euch hingehen in Galiläam.

     

    15(21). CHORAL

    Erkenne mich, mein Hüter,

    Mein Hirte, nimm mich an!

    Von dir, Quell aller Güter,

    ist mir viel Gut's getan.

    Dein Mund hat mich gelabet

    Mit Milch und süßer Kost,

    Dein Geist hat mich begabet

    Mit mancher Himmelslust.

     

    16(22). REZITATIV((St. Mattew, 26: 33-35)

     

    EVANGELIST

    33. Petrus aber antwortete und sprach zu ihm:

     

    PETRUS

    33. Wenn sie auch alle sich an dir ärgerten, so will ich doch mich nimmermehr ärgern.

     

    EVANGELIST

    34. Jesus sprach zu ihm:

     

    JESUS

    34. Wahrlich, ich sage dir: In dieser Nacht, ehe der Hahn krähet, wirst du mich dreimal verleugnen.

     

    EVANGELIST

    35. Petrus sprach zu ihm:


    14(20). 서창(마태복음, 26: 32-32)

     

    복음사가

    30. 이에 저희가 찬미하고 감람산으로 나아가니라.

    31. 때에 예수께서 제자들에게 이르시되:

     

    예수

    31. 오늘밤에 너희가 다 나를 버리리라. 기록된 바 내가 목자를 치리니 양의 떼가 흩어지리라 하였느니라. 32. 그러나 내가 살아난 후에 너희보다 먼저 갈릴리로 가리라.

     

    15(21). 코랄

    나를 지키소서, 나의 수호자시여.

    나의 목자여 나를 받아주소서.

    모든 것의 원천이신 당신은

    온갖 좋은 것을 다 주셨으니

    당신의 말씀은 젖과 물로

    나를 위로하셨으며

    당신의 성령은 나를

    천상의 낙원으로 이끄셨나이다.

     

    16(22). 서창(마태복음, 26: 33-35)

     

    복음사가

    33. 베드로가 대답하여 가로되:

     

    베드로

    33. 다 주를 버릴지라도 나는 언제든지

    버리지 않겠나이다.

     

    복음사가

    34. 예수께서 가라사대:

     

    예수

    34. 내가 진실로 네게 이르노니 오늘 밤 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인할 것이니라.


    복음사가

    35. 베드로가 가로되

    PETRUS

    35. Und wenn ich mit dir sterben müßte, so will ich dich nicht verleugnen.

     

    EVANGELIST

    35. Desgleichen sagten auch alle Jünger.

     

    17(23). CHORAL

    Ich will hier bei dir stehen,

    Verachte mich doch nicht!

    Von dir will ich nicht gehen,

    Wenn dir dein Herze bricht.

    Wann dein Herz wird erblassen

    Im letzten Todesstoß,

    Als dann will ich dich fassen

    In meinen Arm und Schoß.

     

    18(24). REZITATIV(St. Mattew, 26: 36-38)

     

    EVANGELIST

    36. Da kam Jesus mit ihnen zu einem Hofe, der hieß Gethsemane, und sprach zu seinen Jüngern:

     

    JESUS

    36. Setzet euch hie, bis daß ich dorthin gehe und bete.

     

    EVANGELIST

    Und 37. nahm zu sich Petrum und die zween Söhne Zebedäi, und fing an zu trauern und zu zagen. 38. Da sprach Jesus zu ihnen:

     

    JESUS

    38. Meine Seele ist betrübt bis an den Tod, bleibet hie, und wachet mit mir.

     

    19(25). REZITATIV (TENOR) MIT CHORAL

     

    SOLO

    O Schmerz!

    Hier zittert das gequälte Herz!

    Wie sinkt es hin, wie bleich sein Angesicht!

     

    CHORAL

    Was ist die Ursach' aller solcher Plagen!

     

    SOLO

    Der Richter führt ihn vor Gericht,

    da ist kein Trost, kein Helfer nicht.

    베드로

    35. 내가 주와 함께 죽을지언정 주를

    부인하지 않겠나이다.

     

    복음사가

    35. 모든 제자들도 이와 같이 말하니라.

     

    17(23). 코랄

    나는 여기에 당신 곁에 있습니다.

    주여 나를 비웃지 마소서.

    당신 곁을 결코 떠나지 않으리이다.

    당신의 마음이 산산이 부수어질 때

    죽음의 고통이 당신을 엄습할 때

    나 당신을

    껴안으리이다. 내 팔에,

    내 품에 당신을 껴안으리이다.

     

    18(24). 서창(마태복음, 26: 36-38)

     

    복음사가

    36. 이에 예수께서 제자들과 함께 겟세마네라 하는 곳에 이르러 제자들에게 이르시되:

     

    예수

    36. 내가 저기 가서 기도할 동안에 너희는 여기 앉아 있으라.

     

    복음사가

    하시고 37. 베드로와 세베대의 두 아들을 데리고 가실 때 고민하고 슬퍼하사 38. 이에 말씀하시되:

     

     

    예수

    38. 내 마음이 심히 고민하여 죽게 되었으니 너희는 여기 머물러 나와 함께 깨어 있으라.

     

    19(25). 서창 (테너), 코랄

     

    독창

    오오 그 고통,

    괴로움에 떨고 있는 당신의 마음!

    축 처진 당신의 어깨, 창백해진 당신의 얼굴!

     

    코랄

    당신의 괴로움 어이 된 일입니까?

     

    솔로

    심판하는 사람이 주님을 법정으로 끌고 가네.

    어느 곳에도 위로가 없고 그를 돕는 자 아무도 없네.

    CHORAL

    Ach, meine Sünden haben dich geschlagen!

     

    SOLO

    Er leidet alle Höllenqualen,

    Er soll vür fremden Raub bezahlen.

     

    CHORAL

    Ich, ach Herr Jesu, habe dies verschuldet,

    Was du erduldet!

     

    SOLO

    Ach! könnte meine Liebe dir,

    Mein Heil dein Zittern und dein Zagen

    Vermindern oder helfen tragen,

    Wie gerne blieb' ich hier!

     

    20(26). ARIE (TENOR) MIT CHOR

     

    SOLO

    Ich will bei meinem Jesu wachen

     

    CHOR

    So schlafen unsre Sünden ein

     

    SOLO

    Meinen Tod büßet seiner Seelen Not

    Sein Trauren machet mich voll Freuden.

     

    CHOR

    Drum muß uns sein verdienstlich Leiden

    recht bitter und doch süße sein.

     

    21(27). REZITATIV(St. Mattew, 26: 39)

     

    EVANGELIST

    39. Und ging hin ein wenig, fiel nieder auf sein Angesicht, und betete und sprach:

     

    JESUS

    39. Mein Vater, ist's möglich, so gehe dieser Kelch von mir; doch nicht wie ich will, sondern wie du willst.

     

    22(28). REZITATIV (BASS)

     

    Der Heiland fällt vor seinem Vater nieder.

    Dadurch erhebt er mich und alle

    Von unserm Falle

    Hinauf zu Gottes Gnade wieder.

    Er ist bereit,

    Den Kelch, des Todes Bitterkeit

    Zu trinken.

    In welchen Sünden dieser Welt

    Gegossen sind und häßlich stinken,

    Weil es dem lieben Gott gefällt.

    코랄

    ! 그것은 나의 죄, 내 죄가 당신을 매질했나이다.

     

    솔로

    그 홀로 외로이 지옥의 모든 고통을 견디시니

    당신의 괴로움은 내가 범한 죄 때문입니다.

     

    코랄

    ! 주 예수여, 당신이 짊어지신 그 고통,

    나의 죄지음입니다.

     

    솔로

    아아! 나의 구원이여, 만일 나의 사랑이

    당신의 전율과 두려움을 부드럽게 한다거나

    견디고 참기 위해 도움이 될 수 있다면

    나는 즐거이 당신 곁에 머무르겠나이다.

     

    20(26). 아리아 (테너), 합창

     

    솔로

    나 예수 곁에 깨어 있습니다.

     

    합창

    그리하면 우리 죄가 잠들어 버릴 것이네.

     

    솔로

    예수의 영혼의 괴로움이 나의 죽음을 보상하고

    예수의 슬픔은 나를 기쁨으로 채웁니다.

     

    합창

    우리의 비통한 슬픔일세.

    우리의 달콤한 기쁨일세.

     

    21(27). 서창(마태복음, 26: 39)

     

    복음사가

    39. 조금 나아가사 얼굴을 땅에 대시고

    엎드려 기도하여 가라사대:

     

    예수

    39. 내 아버지여 만일 할만하시거든 이 잔을 내게서 지나가게 하옵소서. 그러나 나의 원대로 마옵시고 아버지의 원대로 하옵소서.

     

    22(28). 서창 (베이스)

     

    구주께서 아버지 앞에 엎드리고

    나와 모든 자들을 위해서

    죄악에서 구하사

    하나님의 은혜로까지 끌어 올리신다.

    주님은 이제 죽음의 괴로운 잔을

    마시려 하시니 그 잔은

    세상의 온갖 죄악으로 그득하여

    악취를 내뿜고 있다.

    그래도 주님은

    하나님의 뜻에 따르심이라.

    23(29). ARIE

    Gerne will ich mich bequemen

    Kreuz und Becher anzunehmen.

    Trink ich doch dem Heiland nach.

    Denn sein Mund,

    Der mit Milch und Honig fließet

    Hat den Grund

    Und des Leidens herbe Schmach

    Durch den ersten Trunk versüßet.

     

    24(30). REZITATIV(St. Mattew, 26: 40-42)

     

    EVANGELIST

    40. Und er kam zu seinen Jüngern,

    und fand sie schlafend. und sprach zu ihnen:

     

    JESUS

    40. Könnet ihr denn nicht eine Stunde mir mir wachen? 41. Wachet und betet, daß ihr nicht in Anfechtung fallet. Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach

     

    EVANGELIST

    42. Zum andern Mal ging er hin, betete und sprach:

     

    JESUS

    42. Mein Vater, ist's nicht möglich, daß dieser Kelch von mir gehe, ich trinke ihn denn; so geschehe dein Wille.

     

    25(31). CHORAL

    Was mein Gott will, das g'scheh' allzeit,

    Sein Will', der ist der beste,

    Zu helfen den'n er ist bereit,

    Die an ihn glauben feste,

    Er hilft aus Not, der fromme Gott,

    Und züchtiget mit Maßen.

    Wer Gott vertraut, fest auf ihn baut,

    Den will er nicht verlassen.

    23(29). 아리아

    나는 나아가서

    십자가와 잔을 받으리라.

    주님께서 마신 다음으로

    내가 마시는 것이므로

    젖과 꿀이 흘러나오는 주님의 입이

    한 번 잔에 닿은 이래로

    잔의 밑바닥까지 고난이 심한 치욕까지

    달콤하게 되었으니 주님을 쫒아 즐거이 마시리.

     

    24(30). 서창(마태복음, 26: 40-42)

     

    복음사가

    40. 제자들에게 오사

    그 자는 것을 보고 베드로에게 말씀하시되:

     

    예수

    40. 너희가 나와 함께 한 시 동안도 이렇게 깨어 있을 수 없더냐. 41. 시험에 들지 않게 깨어 있어 기도하라. 마음에서는 원이로되 육신이 약하도다.

     

     

    복음사가

    42. 다시 두 번째 나아가 기도하여 가라사대:

     

     

    예수

    42. 내 아버지여 만일 내가 마시지 않고는 이 잔이 내게서 지나갈 수 없거든 아버지의 원대로 되기를 원하나이다.

     

    25(31). 코랄

    하나님의 뜻이 언제나 이루어지리이다.

    하나님의 뜻이야말로 가장 좋은 것:

    하나님은 당신을 굳게 믿는 자를 구하고저

    항상 준비하고 계시니 의로우신 하나님은

    우리를 고난에서 구하시고

    공정한 벌을 내리시도다.

    하나님을 믿고 그 위에 굳건히 집을 짓는 자.

    하나님은 결코 버리시는 법 없도다.

    26(32). REZITATIV(St. Mattew, 26: 43-50)

     

    EVANGELIST

    43. Und er kam und fand sie aber schlafend, und ihre Augen waren voll Schlaf's. 44. Und er ließ sie, und ging abermals hin und betete zum drittenmal, und redete dieselbigen Worte. 45. Da kam er zu seinen Jüngern und sprach zu ihnen:

     

    JESUS

    45. Ach! wollt ihr nun schlafen und ruhen! Siehe, die Stunde ist hie, daß des Menschen Sohn in der Sünder Hände überantwortet wird. 46. Stehet auf, lasset uns gehen; siehe, er ist da, der mich verrät.

     

    EVANGELIST

    47. Und als er noch redete, siehe, da kam Judas, der Zwälfen Einer, und mit ihm eine große Schar, mit Schwerten und mit Stangen, von den Hohenpriestern und Ältesten des Volks. 48. Und der Verräter hatte ihnen ein Zeichen gegeben und gesagt: Welchen ich küssen werde, der ist's, den greifet. 49. Und alsbald trat er zu Jesum und sprach:

     

    JUDAS

    49. Gegrüßet sei seist du, Rabbi!

     

    EVANGELIST

    49. Und küssete ihn. 50. Jesus aber sprach zu ihm:

     

    JESUS

    50. Mein Freund, warum bist du kommen!

     

    EVANGELIST

    50. Da traten sie hinzu, und legten die Hände an Jesum, und griffen ihn.

     

    27(33). DUET (SOPRAN UND ALT) MIT CHOR

     

    SOLI

    So ist mein Jesus nun gefangen.

     

    CHOR

    Laßt ihn! haltet! bindet nicht!

    26(32). 서창(마태복음, 26: 43-50)

     

    복음사가

    43. 다시 오사 보신즉 저희가 자니 이는 저희 눈이 피곤함일러라 44. 또 저희를 두시고 나아가 세 번째 동일한 말씀으로 기도하신 후 45. 이에 제자들에게 오사 이르시되

     

    예수

    45. , 이제는 자고 쉬라. 보라 때가 가까왔으니 인자가 죄인의 손에 팔리우느니라. 46. 일어나라, 함께 가자. 보라, 나를 파는 자가 가까이 왔느니라.


    복음사가

    47. 이렇게 말씀하실 때에 열둘 중에 하나인유다가 왔는데 대제사장들과 백성의 장로들에게서 파송된 큰 무리가 검과 몽치를 가지고 그와 함께 하였더라. 48. 예수를 파는 자가 군호를 짜 가로되 내가 입맞추는 자가 그이니 그를 잡으라 하였는지라. 49. 곧 예수께 나아가

     

    유다

    49. 랍비여 안녕하시옵니까!

     

    복음사가

    49. 하며 입을 맞추니 50. 예수께서 가라사대:

     


    예수

    50. 친구여 네가 무엇을 하려고 왔는지 행하라.

     

    복음사가

    50. 이에 저희가 나아와 예수께 손을 대어 잡는지라.

     

     

    27(33). 이중창 (소프라노, 알토), 합창

     

    솔로

    오 나의 예수가 이제 붙잡히셨네.

     

    합창

    번개여, 천둥이여, 구름 사이로 사라져 버렸는가!

     

    SOLI

    Mond und Licht

    Ist vor Schmerzen untergangen,

    Weil mein Jesus ist gefangen.

     

    CHOR

    Laßt ihn! haltet! bindet nicht!

     

    SOLI

    Sie fuhren ihn, er ist gebunden.

     

    CHOR

    Sind Blitze, sind Donner in Wolken verschwunden?

    Eröffne den feurigen Abgrund, o Hölle;

    Zertrümmre, verderbe, verschlinge, zerschelle

    Mit plötzlicher Wut

    Den falschen Verräter, das mördrische Blut!

     


    28(34). REZITATIV(St. Mattew, 26: 51-56)

     

    EVANGELIST

    50,51. Und siehe, einer aus denen, die mit Jesu waren, reckete die Hand aus und schlug des Hohenpriesters Knecht und hieb ihm ein Ohr ab. 52. Da sprach Jesus zu ihm:

     

    JESUS

    52. Stecke dein Schwert an seinen Ort; denn wer das Schwert nimmt, der soll durchs Schwert umkommen. 53. Oder meinest du, daß ich nicht könnte meinen Vater bitten, daß er mir zuschickte mehr denn zwölf Legion Engel! 54. Wie würde aber die Schrift erfüllet! Es muß also gehen.

     

    EVANGELIST

    55. Zu der Stund' sprach Jesus zu den Scharen:

     

    JESUS

    55. Ihr seid ausgegangen als zu einem Mörder, mit Schwerten und mir Stangen, mich zu fahen; bin ich doch täglich bei euch gesessen und habe gelehret im Tempel, und ihr habt mich nicht gegriffen. 


    EVANGELIST

    56. Aber das ist alles geschehen, daß erfüllet würden die Schriften der Propheten.


    29(35). CHORAL

    O Mensch bewein' dein Sünde groß;

     

    EVANGELIST

    56. Da verließen ihn alle Jünger, und flohen.

    Darum Christus sein's Vaters Schoß

    Äußert und kam auf Erden;

    Von einer Jungfrau rein und zart

    Für uns er hie geboren ward,

    Er wollt der MittIer werden.

    Den Toten er das Leben gab,

    Und legt' dabei all' Krankheit ab,

    Bis sich die Zeit herdrange,

    Daß er für uns geopfert würd,

    Trüg' unser Sünden schwere Bürd'

    Wohl an dem Kreuze lange.


    솔로

    달과 별들도

    슬픔으로 얼굴을 가리고 마는구나.

    나의 예수 붙잡히시어

     

    합창

    번개여, 천둥이여, 구름 사이로 사라져 버렸는가!

     

    솔로

    그들이 끌고 가네. 주님은 묶이셨네.

     

    합창

    오오, 지옥이여! 불의 못을 열어라

    당장 분노를 터뜨려 그대 무서운

    불길로 저들을 삼켜 버려라.

    그 잔인한 피를 분쇄하라! 멸망시켜라!

    저 믿을 수 없는 배반자들!


    28(34). 서창(마태복음, 26: 51-56)

     

    복음사가

    50. 그때 저희가 나아와 예수께 손을 대어 잡는지라. 51. 예수와 함께 있던 자 중에 하나가 손을 펴 검을 빼어 대제사장의 종을 쳐 그 귀를 떨어뜨리니 52. 이에 예수께서 이르시되

     


    예수

    52. 네 검을 도로 집에 꽂으라. 검을 가지는 자는 다 검으로 망하느니라. 53. 너는 내가 내 아버지께 구하여 지금 열 두 명 더 되는 천사를 보내시게 할 수 없는 줄로 아느냐. 54. 내가 만일 그렇게 하면 이런 일이 있으리라한 성경이 어떻게 이루어지리요.

     

    복음사가

    54. 하시더라. 55. 그 때에 예수께서 무리에게 말씀하시되:

     


    예수

    55. 너희가 강도를 잡는 것 같이 검과 몽치를 가지고 나를 잡으러 나왔느냐. 내가 날마다 성전에 앉아 가르쳤으되 너희가 나를 잡지 아니하였도다. 56. 그러나 이렇게 된 것은 다 선지자들의 글을 이루려 함이니라.

     


    복음사가

    56. 이에 제자들이 다 예수를 버리고 도망하니라.


    29(35). 코랄

    오오 사람들이여 그대들의 죄가 얼마나 큰가를 슬퍼

    하라.

     

    EVANGELIST

    그 죄 때문에 그리스도께서는

    아버지의 품을 떠나 이 땅에 오셨음이라.

    우리들의 중재자 되시려

    동정녀에게서 태어나셨도다.

    죽은 자에게 생명 주시고

    모든 병든 자 고치셨건만

    이제는 희생의 때가

    오고 말았구나.

    우리의 죄

    무거운 짐

    몸소 지시고 십자가에 매달시리도다.

    ZWEITER TEIL

     

    30(36). ARIE (ALT) MIT CHOR

     

    SOLO

    Ach ! nun ist mein Jesus hin!

     

    CHOR

    Wo ist denn dein Freund hingegangen,

    O du Schönste unter den Weibern?

     

    SOLO

    Ist es möglich, kann ich schauen?

     

    CHOR

    Wo hat sich dein Freund hingewandt!

     

    SOLO

    Ach! mein Lamm, in Tigerklauen!

    Ach! wo ist mein Jesus hin?

     

    CHOR

    So wollen wir mit dir ihn suchen.

     

    SOLO

    Ach ! was soll ich der Seele sagen,

    Wenn sie mich wird ängstlich fragen!

    Ach! wo ist mein Jesus hin!

     

    31(37). REZITATIV(St. Mattew, 26: 57-59)

    2

     

    30(36). 아리아 (알토), 합창

     

    솔로

    아아, 나의 예수는 끌려 가셨네.

     

    합창

    당신의 친구는 어디로 갔는가?

    여자 중에 가장 아름다운 자여!

     

    솔로

    예수를 다시 뵐 수 있을까?

     

    합창

    당신의 친구는 어디로 갔는가?

     

    솔로

    아아! 호랑이 발톱에 걸린 나의 어린 양이여.

    ! 나의 예수는 어디에?

     

    합창

    우리들도 그대와 함께 주님을 찾아나서리.

     

    솔로

    나의 영혼이 걱정이 되어 묻는다면

    어떻게 말하면 좋은 것일까.

    아아! 나의 예수는 어디에?

     

    31(37). 서창(마태복음, 26: 57-59)

    EVANGELIST

    57. Die aber Jesum gegriffen hatten, führeten ihn zu dem Hohenpriester Kaiphas, da nun die SchriftgeIehrten und Ältesten sich versammlet

    hatten. 58. Petrus aber folgete ihm nach von ferne, bis in den Palast: des Hohenpriesters; und ging hinein und satzte sich bei die Knechte, auf daß er sähe, wo es hinaus wollte. 59. Die Hohenpriester aber und Ältesten und der ganze Rat, suchten falsches Zeugnis wider Jesum, auf daß sie ihn töteten; und funden keines.

     

    32(38). CHORAL

    Mir hat die Welt trüglich gericht't

    Mit Lügen und mit falschem G'dicht,

    Viel Netz und heimlich Stricken.

    Herr, nimm mein wahr in dieser G'fahr,

    B'hüt mich vor falschen Tücken.

     

    33(39). REZITATIV(St. Mattew, 26: 60-63)

    EVANGELIST

    60. Und wiewohl viel falsche Zeugen herzutraten, funden sie doch keins. Zuletzt traten herzu zween falsche Zeugen, und sprachen :

     

    ERSTER UND ZWEITER ZEUGE

    61. Er hat gesagt: Ich kann den Tempel Gottes abbrechen und in dreien Tagen denselben bauen.

     

    EVANGELIST

    62. Und der Hohepriester stund auf und sprach zu ihm:

     

    PONTIFEX

    62. Antwortest du nichts zu dem, was diese wider dich zeugen?

     

    EVANGELIST

    63. Aber Jesus schwieg stille.


    34(40). REZITATIV (TENOR)

    Mein Jesus schweigt zu falschen Lügen stille,

    Um uns damit zu zeigen,

    Daß sein erbarmungsvoller Wille

    Für uns zum Leiden sei geneigt,

    Und daß wir in der gleichen Pein

    Ihm sollen ähnlich sein,

    Und in Verfolgung stille schweigen

    복음사가

    57. 예수를 잡은 자들이 끌고 대제사장 가야바에게로 가니 거기 서기관과 장로들이 모여 있더라. 58. 베드로가 멀찍이 예수를 쫓아 대제사장의 집 뜰에까지 가서 그 결국을 보려고 안에 들어가 하속들과 함께 앉았더라. 59. 대제사장들과 온 공회가 예수를 죽이려고 그를 칠 거짓 증거를 찾으매

     

    32(38). 코랄

    세상은 나를 속여 거짓과 간계로

    수없는 그물과 올무를 만들었나니

    주여, 이 환난 중에서

    나를 지키사 악에서 구하옵소서.

     

    33(39). 서창(마태복음, 26: 60-63)

     

    복음사가

    60. 거짓 증인이 많이 왔으나

    얻지 못하더니

    후에 두 사람이 와서 가로되:

     

    두 사람의 증인

    61. 이 사람의 말이: “내가 하나님의 성전을 헐고

    사흘에 지을 수 있다 하더라하니

     

     

    복음사가

    62. 대제사장이 일어서서 예수께 묻되:

     

     

    대제사장

    62. 아무 대답도 없느냐! 이 사람들의 너를 치는 증거가 어떠하뇨?

     

    복음사가

    63. 예수께서 잠잠하시거늘


    34(40). 서창 (테너)

    나의 예수는, 터무니없는 허위에 대하여 침묵하고 계시지만 그것은 그 깊은 자비심 때문에

    우리를 대신 박해를 당해도

    우리를 불쌍히 여기심이라.

    우리도 주를 본받아

    어떠한 박해 속에서도

    침묵해야 한다는 것을 보여주기 위해서이다.

    35(41). ARIE

    Geduld, Geduld !

    Wenn mich faIsche Zungen stechen

    Leid ich wider meine Schuld

    Schimpf und Spott,

    Ei! so mag der liebe Gott

    Meines Herzens Unschuld rächen

     

    36(42). REZITATIV(St. Mattew, 26: 63-66)

     

    EVANGELIST

    63. Und der Hohepriester antwortete, und sprach zu ihm:

     

    PONTIFEX

    63. Ich beschwöre dich bei dem lebendigen Gott, daß du uns sagtest, ob du seiest Christus, der Sohn Gottes.

     

    EVANGELIST

    64. Jesus sprach zu ihm:

     

    JESUS

    64. Du sagst's. Doch sage ich euch: Von nun an wird's geschehen daß ihr sehen werdet des Menschen Sohn sitzen zur Rechten der Kraft, und kommen in den Wolken des Himmels.

     

    EVANGELIST

    65. Da zerriß der Hohepriester seine Kleider, und sprach:

     

    PONTIFEX

    65. Er hat Gott gelästert. Was dürfen wir weiter Zeugnis! Siehe, jetzt habt ihr seine Gotteslästerung gehöret. 66. Was dünket euch?

     

    EVANGELIST

    66. Sie antworteten und sprachen:

     

    CHOR

    66. Er ist des Todes schuldig!

     

    (43). REZITATIV(St. Mattew, 26: 67,68)

     

    EVANGELIST

    67. Da speieten sie aus in sein Angesicht, und

    schlugen ihn mit Fäusten. EtIiche aber schlugen

    ;ihn ins Angesicht und sprachen:

    35(41). 아리아

    참으리, 참으리.

    거짓의 혀가 나를 유혹한다고 하더라도.

    내가 자기의 죄에도 불구하고

    모욕과 조소를

    견디고 참는다면 하나님은

    나의 마음의 억울함에 보답해 주실 것이다.

     

    36(42). 서창(마태복음, 26: 63-65)

     

    복음사가

    63. 대제사장이 가로되:

     

     

    대제사장

    63. 내가 너로 살아 계신 하나님께 맹세하게 하노니

    네가 하나님의 아들 그리스도인지 우리에게 말하라.

     

     

    복음사가

    64. 예수께서 가라사대

     

    예수

    64. 네가 말하였느니라. 그러나 내가 너희에게 이르노니 이후에 인자가 권능의 우편에 앉은 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라.

     

     

    복음사가

    65. 이에 대제사장이 자기 옷을 찢으며 가로되:

     

     

    대제사장

    65. 저가 참람한 말을 하였나니 어찌 더 증인을 요구하리요. 보라, 너희가 지금 이 참람한 말을 들었도다. 66. 생각이 어떠하뇨?

     

    복음사가

    66. 대답하여 가로되:

     

    합창

    66. 저는 사형에 해당하니라.

     

    (43). 서창(마태복음, 26: 67,68)

     

    복음사가

    67. 이에 예수의 얼굴에 침 뱉으며 주먹으로 치고 혹은 손바닥으로 때리며 가로되:

     

    CHOR

    68. Weissage uns, Christe, wer ist's, der dich schlug?

     

    37(44). CHORAL

    Wer hat dich so geschlagen,

    Mein Heil, und dich mit Plagen

    So übel zugericht.

    Du bist ja nicht ein Sünder,

    Wie wir und unsre Kinder;

    Von Missetaten weißt du nicht.

     

    38(45). REZITATIV(St. Mattew, 26: 69-73)

     

    EVANGELIST

    69. Petrus aber saß draußen im Palast; und es trat zu ihm eine Magd, und sprach:

     

    ERSTE MAGD

    69. Und du warest auch mit dem Jesu aus GaIilaa.

     

    EVANGELIST

    70. Er leugnete aber vor ihnen allen, und sprach:

     

    PETRUS

    70. Ich weiß nicht, was du sagest.

     

    EVANGELIST

    71. Als er aber zur Tür hinausging, sahe ihn eine andere, und sprach zu denen, die da waren:

     

    ZWEITER MAGD

    71. Dieser war auch mit dem Jesu von Nazareth.

     

    EVANGELIST

    72. Und er leugnete abermal und schwur dazu:

     

    PETRUS

    72. Ich kenne des Menschen nicht.

     

    EVANGELIST

    73. Und über eine kleine Weile traten hinzu, die da stunden, und sprachen zu Petro :

     

    (46). CHOR(St. Mattew, 26: 73-75)

    Wahrlich, du bist auch einer von denen, denn deine Sprache verrät dich.

    합창

    68. 그리스도야, 우리에게 선지자 노릇을 하라. 너를 친 자가 누구냐?

     

    37(44). 코랄

    당신을 그토록 매질한 자는 누구입니까?

    나의 구세주여, 당신을 이토록

    괴롭힌 자는 누구란 말입니까?

    죄인들은 우리와 우리의 자손들 뿐

    당신은 결코 죄인이 아니십니다.

    당신은 불의라곤 모르시는 분이거늘.

     

    38(45). 서창(마태복음, 26: 69-73)

     

    복음사가

    69. 베드로가 바깥 들에 앉았더니 한 비자가 나아와

    가로되:

     

    첫 번째 비자

    69. 너도 갈릴리 사람 예수와 함께 있었도다.

     

     

    복음사가

    70. 베드로가 모든 사람 앞에서 부인하여 가로되

     

     

    베드로

    70. 나는 네 말하는 것이 무엇인지 알지 못하겠노라.

     

    복음사가

    71. 그리고 앞문까지 나아가니 다른 비자가 저를 보고 거기 있는 사람들에게 말하되:

     

     

    두 번째 비자

    71. 이 사람은 나사렛 예수와 함께 있었도다.

     

     

    복음사가

    72. 베드로가 맹세하고 또 부인하여 가로되:

     

    베드로

    72. 내가 그 사람을 알지 못하노라.

     

    복음사가

    73. 조금 후에 곁에 섰던 사람들이 나아와

    베드로에게 이르되:

     

    46. 합창

    너도 진실로 그 당이라 네 말소리가

    너를 표명한다.

    EVANGELIST

    74. Da hub er an sich zu verfluchen und schwören:

     

    PETRUS

    74. Ich kenne des Menschen nicht.

     

    EVANGELIST

    74. Und alsbald krähete der Hahn. 75. Da dachte Petrus an die Worte Jesu, da er zu ihm sagte: ehe der Hahn krähen wird, wirst du mich dreimal verleugnen. Und ging heraus, und weinete bitterlich.

     

    39(47). ARIE (ALT)

    Erbarme dich

    Mein Gott, um meiner Zähren willen;

    Schaue hier,

    Herz und Auge weint vor dir

    Bitterlich.

     

    40(48). CHORAL

    Bin ich gleich von dir gewichen,

    StelI' ich mich doch wieder ein,

    Hat uns doch dein Sohn verglichen

    Durch sein' Angst und Todespein.

    Ich verleugne nicht die Schuld,

    Aber deine Gnad' und Huld

    Ist viel größer als die Sünde,

    die ich hier bei mir empfinde.

     

    41(49). REZITATIV(St. Mattew, 27: 1-4)

     

    EVANGELIST

    1. Des Morgens aber hielten alle Hohenpriester und die Ältesten des Volkes einen Rat über Jesum, daß sie ihn töteten. 2. Und bunden ihn, führeten ihn hin, und überantworteten ihn dem Landpfleger Pontio Pilato. 3. Da das sahe Judas, der ihn verraten hatte, daß er verdammt war zum Tode, gereuete es ihn, und brachte her wieder die dreißig Silberlinge den Hohenpriestern und Ältesten, und sprach:

    복음사가

    74. 저가 저주하며 맹세하여 가로되:

     

     

    베드로

    74. 내가 그 사람을 알지 못하노라.

     

    복음사가

    74. 하니 닭이 곧 울더라. 75. 이에 베드로가 예수의 말씀에 닭이 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라 하심이 생각나서 밖에 나가서 심히 통곡하니라.

     

    39(47). 아리아 (알토)

    , 나의 하나님이여,

    나의 이 눈물로 보아

    불쌍히 여기소서.

    당신 앞에서 애통하게 우는 나의 마음과 눈동자를

    주여, 보시옵소서! 불쌍히 여기소서!

     

    40(48). 코랄

    나는 당신으로부터 떠났습니다.

    당신 앞에 돌아왔나이다.

    아드님의 희생, 고뇌와 죽음 고통이

    당신과 화해시킨 것입니다.

    나의 죄

    부정하지 아니하나

    당신의 은총과 자비는

    끊임없는 나의 죄보다 크나이다.

     

    41(49). 서창(마태복음, 27: 1-4)

     

    복음사가

    1. 새벽에 모든 대제사장들과 백성의 장로들이 예수를 죽이려고 함께 의논하고 2. 결박하여 끌고 가서 총독 빌라도에게 넘겨 주니라. 3. 때에 예수를 판 유다가 그의 정죄됨을 보고 스스로 뉘우쳐 그 은 삼십을 대제사장들과 장로들에게 도로 갖다 주며 가로되:

    JUDAS

    4. Ich habe übel getan, daß ich unschuldig Blut verraten habe.

     

    EVANGELIST

    4. Sie sprachen:

     

    CHOR

    4. Was gehet uns das an, da siehe du zu.

     

    (50). REZITATIV(St. Mattew, 27: 5,6)

     

    EVANGELIST

    5. Und er warf die Silberlinge in den Tempel, hub sich davon, ging hin, und erhängete sich selbst. 6. Aber die Hohenpriester nahmen die Silberlinge, und sprachen:

     

    PONTIFICES

    6. Es taugt nicht, daß wir sie in den Gotteskasten legen, denn es ist Blutgeld.

     

    42(51). ARIE (BASS)

    Gebt mir meinen Jesum wieder!

    Seht, das Geld, den Mörderlohn,

    Wirft euch der verlorne Sohn

    Zu den Füßen nieder.

     

    43(52). REZITATIV(St. Mattew, 27: 7-14)

     

    EVANGELIST

    7. Sie hielten aber einen Rat, und kauften einen Töpfersacker darum, zum Begräbnis der Pilger. 8. Daher ist derselbige Acker genennet der Blutacker, bis auf den heutigen Tag. 9. Da ist erfüllet, das gesagt ist durch den Propheten Jeremias, da er spricht: Sie haben genommen dreißig Silberlinge, damit bezahlet ward der Verkaufte, welchen sie kauften von den Kindern Israel; 10. und haben sie gegeben um einen Töpfersacker, als mir der Herr befohlen hat. 11. Jesus aber stund vor dem Landpfleger, und der Landpfleger fragte ihn, und sprach :

     

    PILATUS

    11. Bist du der Juden König?

     

    EVANGELIST

    11. Jesus aber sprach zu ihm:

    유다

    4. 내가 무죄한 피를 팔고 죄를 범하였도다.

     

    EVANGELIST

    4. 저희가 가로되

     

    합창

    4. 그것이 우리에게 무슨 상관이 있느냐, 네가 당하라.

    (50). 서창(마태복음, 27: 5,6)

     

    복음사가

    5. 유다가 은을 성소에 던져 넣고 물러가서

    스스로 목매어 죽은지라.

    6. 대제사장들이 그 은을 거두며 가로되:

     

     

    두 명의 대제사장

    6. 이것은 피값이라 성전고에 넣어둠이

    옳지 않다.

     

    42(51). 아리아 (베이스)

    , 나의 예수를 돌려다오!

    , 그 버려진 젊은이가 너희들의 발 아래

    돈을, 살인의 사례금을

    던져주고 있지 않은가.

     

    43(52). 서창(마태복음, 27: 7-14)

     

    복음사가

    7. 대제사장들이 의논한 후 이것으로 토끼장이의 밭은 사서 나그네의 묘지를 삼았으니 8. 그러므로 오늘날까지 그 밭을 피밭이라 일컫느니라. 9. 이에 선지자 예레미야로 하신 말씀이 이루었나니 일렀으되 저희가 그 정가된 자 곧 이스라엘 자손 중에서 정가한 자의 가격 곧 은 삼십을 가지고 10. 토끼장이의 밭값으로 주었으니 이는 주께서 내게 명하신 바와 같으니라 하였더라. 11. 예수께서 총독 앞에 섰으매 총독이 물어 가로되:


    빌라도

    11. 네가 유대인의 왕이냐?

     

    복음사가

    11. 예수께서 대답하여 가로되:

    JESUS

    11. Du sagst's.

     

    EVANGELIST

    12. Und da er verklagt ward von den Hohenpriestern und Ältesten, antwortete er nichts. 13. Da sprach Pilatus zu ihm:

     

    PILATUS

    13. Hörest du nicht, wie hart sie dich verklagen?

     

    EVANGELIST

    14. Und er antwortete ihm nicht auf ein Wort, also, daß sich auch der Landpfleger sehr verwund-

    erte.

     

    44(53). CHORAL

    Befiehl du deine Wege

    Und was dein Herze kränkt

    Der allertreusten Pflege

    Des, der den Himmel lenkt,

    Der Wolken, Luft und Winden

    Gibt Wege, Lauf und Bahn,

    Der wird auch Wege finden,

    Da dein Fuß gehen kann.

     

    45(54). REZITATIV(St. Mattew, 27: 15-22)

     

    EVANGELIST

    15. Auf das Fest aber hatte der Landpfleger Gewohnheit, dem Volk einen Gefangenen loszugeb-

    en, welchen sie wollten. 16. Er hatte aber zu der Zeit einen Gefangenen, einen sonderlichen vor andern, der hieß Barabbas. 17. Und da sie versammlet waren, sprach Pilatus zu ihnen:

     

    PILATUS

    17. Welchen wollet ihr, daß ich euch losgebe! Barabbam, oder Jesum, von dem gesaget wird, er sei Christus.

     

    EVANGELIST

    18. Denn er wußte wohl, daß sie ihn aus Neid überantwortet hatten. 19. Und da er auf dem Richtstuhl saß, schickte sein Weib zu ihm, und ließ ihm sagen:

    예수

    11. 네 말이 옳도다.

     

    복음사가

    12. 대제사장들과 장로들에게 고소를 당하되 아무 대답도 아니하시는지라. 13. 이에 빌라도가 이르되

     

     

    빌라도

    13. 저희가 너를 쳐서 얼마나 많은 것으로 증거하는지 듣지 못하느냐?

     

    복음사가

    14. 한 마디도 대답지 아니하시니 총독이 심히 기이히 여기더라.


    44(53). 코랄

    당신께서 나아가는 길과

    당신의 마음의 고뇌를

    그 분의 뜻에 맡기소서.

    그 분은 하늘을 주관하시는 분

    구름과 공기와 바람까지도

    명하시는 분이시니

    당신이 나아갈 길도 일러 주시리.

     

    45(54). 서창(마태복음, 27: 15-22)

     

    복음사가

    15. 명절을 당하면 총독이 무리의 소원대로 죄수 하나를 놓아 주는 전례가 있더니 16. 그때에 바라바라 하는 유명한 죄수가 있는데 17. 저희가 모였을 때에 빌라도가 물어 가로되:


    빌라도

    17. 너희는 내가 누구를 너희에게 놓아 주기를 원하느냐. 바라바냐 그리스도라 하는 예수냐?

     

     

    복음사가

    18. 이는 저가 그들의 시기로 예수를 넘겨준 줄 앎이러라. 19. 총독이 재판자리에 앉았을 때에 그 아내가 사람을 보내어 가로되:

    PILATI WEIB

    19. Habe du nichts zu schaffen mit diesem Gerechten im habe heute viel erlitten im Traum von seinetwegen.

     

    EVANGELIST

    20. Aber die Hohenpriester und die Ältesten

    überredeten das Volk, daß sie um Barabbam bitten sollten, und Jesum umbrächten. 21. Da antwortete nun der Landpfleger, und sprach zu ihnen:

     

    PILATUS

    21. Welchen wollt ihr unter diesen zweien, den ich euch soll losgeben?

     

    EVANGELIST

    21. Sie sprachen:

     

    CHOR

    21. Barabbam!

     

    EVANGELIST

    22. Pilatus sprach zu ihnen:

     

    PILATUS

    22. Was soll ich denn machen mit Jesu, von dem gesagt wird, er sei Christus?

     

    EVANGELIST

    22. Sie sprachen alle:

     

    CHOR

    22. Laß ihn kreuzigen.

     

    46(55). CHORAL

    Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe!

    Der gute Hirte leidet für die Schafe;

    Die Schuld bezahlt der Herre, der Gerechte,

    Für seine Knechte!

     

    47(56). REZITATIV(St. Mattew, 27: 23)

     

    EVANGELIST

    23. Der Landpfleger sagte:

     

    PILATUS

    23. Was hat er denn Übels getan?

    빌라도의 아내

    19. 저 옳은 사람에게 아무 상관도 마옵소서. 오늘 꿈에 내가 그 사람을 인하여 애를 많이 썼나이다.

     

    복음사가

    20. 대제사장들과 장로들이 무리를 권하여 바라바를 달하게 하고 예수를 멸하자 하게 하였더니 21. 총독이 대답하여 가로되

     

    빌라도

    21. 둘 중에 누구를 너희에게 놓아 주기를 원하느냐?

     

    복음사가

    21. 가로되

     

    합창

    21. 바라바로소이다.

     

    복음사가

    22. 빌라도가 가로되

     

    빌라도

    22. 그러면 그리스도라 하는 예수를 내가 어떻게 하랴?

     

    복음사가

    22. 저희가 다 가로되

     

    합창

    22. 십자가에 못박혀야 하겠나이다.

     

    46(55). 코랄

    이처럼 기이한 벌이 어찌 있을 수 있단 말인가!

    선한 목자가 양 대신 고난을 받고 희생되어

    의인인 주인이 자기의 종 대신에

    부채를 지불하다니.

     

    47(56). 서창(마태복음, 27: 23)

     

    복음사가

    23. 빌라도가 가로되:

     

    빌라도

    23. 어찜이뇨? 무슨 악한 일을 하였느냐?

    48(57). REZITATIV (SOPRAN)

    Er hat uns allen wohlgetan.

    Den Blinden gab er das Gesicht,

    Die Lahmen macht er gehend;

    Er sagt' uns seines Vaters Wort,

    Er trieb die Teufel fort;

    Betrübte hat er aufgericht't;

    Er nahm die Sünder auf und an;

    Sonst hat mein Jesus nichts getan.

     

    49(58). ARIE

    Aus Liebe,

    Aus Liebe will mein Heiland sterben,

    Von einer Sünde weiß er nichts,

    Daß das ewige Verderben

    Und die Strafe des Gerichts

    Nicht auf meiner Seele bliebe.

     

    50(59). REZITATIV(St. Mattew, 27: 23-26)

     

    EVANGELIST

    23. Sie schrieen aber noch mehr, und sprachen:

     

    CHOR

    23. Laß ihn kreuzigen.

     

    EVANGELIST

    24. Da aber Pilatus sahe, daß er nichts schaffete, sondern daß ein viel größer Getümmel ward, nahm er Wasser, und wusch die Hände vor dem Volk, und sprach:

     

    PILATUS

    24. Ich bin unschuldig an dem Blut dieses Gerechten, sehet ihr zu.

     

    EVANGELIST

    25. Da antwortete das ganze Volk, und sprach:

     

    CHOR

    25. Sein Blut komme über uns und unsre Kinder.

     

    EVANGELIST

    26. Da gab er ihnen Barabbam los; aber Jesum ließ er geißeln, und überantwortete ihn, daß er gekreuziget würde.

    48(57). 서창 (소프라노)

    저 분은 우리 모두에게 선한 일을 하셨습니다.

    장님에게는 눈을 뜨게 하시고,

    걷지 못하는 자에게 걷게 하시며:

    우리들에게 하나님의 말씀을 가르치시고,

    악마를 내쫓으셨으며:

    슬픔에 싸여 있는 자에게 용기를 주시고

    죄인을 용서하셨습니다.

    나의 예수께서는 아무 잘못도 하지 않으셨습니다.

     

    49(58). 아리아

    나의 구주는 죄를 지은 일이 없는데,

    다만 사랑 때문에

    죽으려 하신다.

    영원한 파멸과

    심판의 벌로부터

    나를 영원히 구원하시기 위함이네.

     

    50(59). 서창(마태복음, 27: 23-26)

     

    복음사가

    23. 저희가 더욱 소리질러 가로되:

     

    합창

    23. 십자가에 못박혀야 하겠나이다

     

    복음사가

    24. 빌라도가 아무 효험도 없이 도리어 민란이 나려는 것을 보고 물을 가져다가 무리 앞에서 손을 씻으며 가로되:

     

     

    빌라도

    24. 이 사람의 피에 대하여 나는 무죄하니 너희가 당하라.

     

    복음사가

    25. 백성이 다 대답하여 가로되:

     

    합창

    25. 그 피를 우리와 우리 자손에게 돌릴지어다.

     

     

    복음사가

    26. 이에 바라바는 저희에게 놓아주고 예수는 채찍질하고 십자가에 못박히게 넘겨 주니라.

    51(60). REZITATIV (ALT)

    Erbarm es Gott!

    Hier steht der Heiland angebunden.

    O Geißelung, o Schläg', o Wunden!

    Ihr Henker, haltet ein!

    Erweichet euch der Seelen Schmerz,

    Der Anblick solchen Jammers nicht!

    Ach ja, ihr habt ein Herz,

    Das muß der Martersäule gleich,

    Und noch viel härter sein.

    Erbarmt euch, haltet ein!

     

    52(61). ARIE

    Können Tränen meiner Wangen

    Nichts erlangen,

    Oh, so nehmt mein Herz hinein!

    Aber laßt es bei den Fluten,

    Wenn die Wunden milde bluten,

    Auch die Opferschale sein.

     

    53(62). REZITATIV(St. Mattew, 27: 27-30)

     

    EVANGELIST

    27. Da nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers Jesum zu sich in das Richthaus, und sammleten über ihn die ganze Schar; 28. und zogen ihn aus, und legeten ihm einen Purpurmantel an; 29. und flochten eine Dornenkrone, und setzten sie auf sein Haupt, und ein Rohr in seine rechte Hand, und beugeten die Knie vor ihm, und spotteten ihn, und sprachen:

     

    CHOR

    29. Gegrüßet seist du, Judenkönig!

    EVANGELIST

    30. Und speieten ihn an, und nahmen Rohr, und schlugen damit sein Haupt.

     

    54(63). CHORAL

    O Haupt voll Blut und Wunden,

    Voll Schmerz und voller Hohn!

    O Haupt zu Spott gebunden

    Mit einer Dornenkron'!

    O Haupt, sonst schon gezieret

    Mit höchster Ehr' und Zier,

    Jetzt aber hoch schimpfieret:

    gegrüßet seist du mir!

    Du edles Angesichte,

    Vor dem sonst schrickt und scheut

    Das große Weltgewichte,

    Wie bist du so bespeit!

    Wie bist du so erbleichet,

    Wer hat dein Augenlicht,

    Dem sonst kein Licht nicht gleichet,

    So schändlich zugericht't

    51(60). 서창 (알토)

    하나님이시여, 불쌍히 여기소서

    구세주가 여기 묶여 있나이다.

    아 무서운 매질로 인한 이 상처. 피투성이가 되었나이다. 형리들이여, 매질을 멈춰 주시오.

    당신들은 마음이 아프지 않습니까?

    저 아파하는 모습을 보지 못하나요?

    ! 그렇군요 당신들의 마음은 돌같이 굳군요.

    아니 돌보다도 더 무자비하군요.

    하지만, 자비를 베푸세요.

    제발 멈춰 주시오!

    52(61). 아리아

    내 뺨에 흐르는 눈물이 아무 것도 할 수 없다면

    오 내 마음이라도

    받아 주소서!

    하지만 저 상처에서 천천히 떨어지는

    성혈을 위한

    희생의 잔이 되게 하소서.

     

    53(62). 서창(마태복음, 27: 27-30)

     

    복음사가

    27. 이에 총독의 군병들이 예수를 데리고 관정 안으로 들어가서 온 군대를 그에게로 모으고 28. 그의 옷을 벗기고 홍포를 입히며 29. 가시 면류관을 엮어 그 머리에 씌우고 갈대를 그 오른손에 들리고 그 앞에서 무릎을 꿇고 희롱하여 가로되:

     

    합창

    29. 유대인의 왕이여 평안할지어다.

    복음사가

    30. 그에게 침 뱉고 갈대를 빼앗아 그의 머리를 치더라.

     

    54(63). 코랄

    오 피투성이가 된 그 머리.

    온갖 고통과 조롱에 싸여 가시관 쓰셨도다.

    오 아름답던 머리

    항상 무한한 영광과 영예로 빛나셨건만

    지금은 갖은 멸시

    다 받으시네

    오 거룩하신 그대여:

    당신의 고귀한 용모 앞에 모든 것은 움츠러 들고

    당신의 그 빛나는

    눈동자에 모든 빛은

    광채를 잃거늘

    어찌하여 당신께 침을 뱉으며

    어찌하여 당신을 그토록 창백하게 만들 수 있는가!

    저 위대한 최후의 심판을 생각한다면

    이 수치스런 짓은

    얼마나 엄청난 일인가?

    55(64). REZITATIV(St. Mattew, 27: 31,32)

     

    EVANGELIST

    31. Und da sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus, und zogen ihm seine Kleider an, und führeten ihn hin, daß sie ihn kreuzigten. 32. Und indem sie hinausgingen, funden sie einen Menschen von Kyrene, mit Namen Simon; den zwungen sie, daß er ihm sein Kreuztrug.

     

    56(65). REZITATIV (BASS)

    Ja! freilich will in uns das Fleisch und Blut

    Zum Kreuz gezwungen sein;

    Je mehr es unsrer Seele gut,

    Je herber geht es ein.

     

    57(66). ARIE

    Komm, süßes Kreuz, so will ich sagen,

    Mein Jesu, gib es immer her!

    Wird mir mein Leiden einst zu schwer,

    So hilf du mir es selber tragen.

     

    58(67). REZITATIV(St. Mattew, 27: 33-43)

     

    EVANGELIST

    33. Und da sie an die Stätte kamen mit Namen Golgatha, das ist verdeutschet, Schädelstätt', 34. gaben sie ihm Essig zu trinken mit Galle vermischet; und da er's schmeckete, wollte er's nicht trinken. 35. Da sie ihn aber gekreuziget hatten, teilten sie seine Kleider, und warfen das Los darum; auf daß erfüllet würde, das gesagt ist durch den Propheten: sie haben meine Kleider unter sich geteilet, und über mein Gewand haben sie das Los geworfen. 36. Und sie saßen allda, und hüteten sein. 37. Und oben zu seinem Haupte hefteten sie die Ursach seines Todes beschrieben, nämlich: Dies ist Jesus, der Juden König. 38. Und da wurden zween Mörder mit ihm gekreuziget, einer zur Rechten, und einer zur Linken. 39. Die aber vorübergingen, lästerten ihn, und schüttelten ihre Köpfe, 40. und sprachen:

    55(64). 서창(마태복음, 27: 31,32)

     

    복음사가

    31. 희롱을 다한 후 홍포를 벗기고 도로 그의 옷을 입혀 십자가에 못 박으려고 끌고 나가니라. 32. 나가다가 시몬이란 구레네 사람을 만나매 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의 십자가를 지웠더라.

     

    56(65). 서창 (베이스)

    그렇다! 우리의 살과 죄는 정녕

    십자가에 매달려야만 하는 거야:

    그 십자가가 준엄하면 할수록

    우리 영혼에 더욱 좋은 것이야.

     

    57(66). 아리아

    나는 말하고 싶다. 오라 달콤한 십자가여.

    나의 예수여! 언제든지 십자가를 주소서.

    나의 고통 견딜 수 없을 때라도

    주여 나를 도우사 스스로 그 십자가를 지게 하소서.

     

    58(67). 서창(마태복음, 27: 33-43)

     

    복음사가

    33. 골고다, 즉 해골의 곳이라는 곳에 이르러 34. 쓸개 탄 포도주를 예수께 주어 마시게 하려 하였더니 예수께서 맛보시고 마시고자 아니하시더라. 35. 저희가 예수를 십자가에 못 박은 후에 그 옷을 제비 뽑아 나누고 36. 거기 앉아 지키더라. 37. 그 머리 위에 이는 유대인의 왕 예수라 쓴 죄패를 붙였더라. 38. 이 때에 예수와 함께 강도들이 십자가에 못박히니 하나는 우편에, 하나는 좌편에 있더라. 39. 지나가는 자들은 자기 머리를 흔들며 예수를 모욕하여 40. 가로되

    CHOR

    40. Der du den Tempel Gottes zerbrichst, und bauest ihn in dreien Tagen, hilf dir selber. Bist du Gottes Sohn, so steig herab vom Kreuz.

     

    EVANGELIST

    41. Desgleichen auch die Hohenpriester spotteten sein, samt den Schriftgelehrten und Ältesten, und sprachen:

     

    CHOR

    42. Andern hat er geholfen, und kann sich selber nicht helfen. Ist er der König Israels, so steige er nun vom Kreuz, so wollen wir ihm glauben. 43. Er hat Gott vertrauet, der erlöse ihn nun, lüstet's ihn; denn er hat gesagt: Ich bin Gottes Sohn.

     

    (68). REZITATIV(St. Mattew, 27: 44)

     

    EVANGELIST

    44. Desgleichen schmäheten ihn auch die Mörder, die mit ihm gekreuziget wurden.

     

    59(69). REZITATIV (ALT)

    Ach, Golgatha, unsel'ges Golgatha!

    Der Herr der Herrlichkeit muß schimpflich

    hier verderben,

    Der Segen und das Heil der Welt

    Wird als ein Fluch ans Kreuz gestellt.

    Der Schöpfer Himmels und der Erden

    Soll Erd' und Luft entzogen werden;

    Die Unschuld muß hier schuldig sterben:

    Das gehet meiner Seele nah;

    Am Golgatha, unsel'ges Golgatha!

     

    60(70). ARIE (ALT) MIT CHOR

     

    SOLO

    Sehet, Jesus hat die Hand,

    Uns zu fassen ausgespannt;

    Kommt!

     

    CHOR

    Wohin?

    합창

    40. 성전을 헐고 사흘에 짓는 자여

    네가 만일 하나님의 아들이거든 자기를

    구원하고 십자가에서 내려오라.

     

    복음사가

    41..그와 같이 대제사장들도 서기관들과 장로들과 함께 희롱하여 가로되:

     

    합창

    42. 저가 남은 구원하였으되 자기는 구원할 수 없도다.저가 이스라엘의 왕이로다. 지금 십자가에서 내려올찌어다. 그러면 우리가 믿겠노라. 43. 저가 하나님을 신뢰하니 하나님이 저를 기뻐하시며 이제 구원하실지라. 제 말이 : 나는 하나님의 아들이라 하였도다.

     

    (68). 서창(마태복음, 27: 44)

     

    복음사가

    44. 함께 십자가에 못박힌 강도들도 이와 같이

    욕하더라.

     

    59(69). 서창 (알토)

    ! 골고다, 저주받은 골고다!

    영광의 주께서 이곳에서 갖은 모욕 받으시고

    돌아가셔야만 하다니.

    세상의 축복이시며 인류의 구원자이신 분이

    인간들의 저주로 십자가에 매달리시다니.

    하늘과 땅의 창조주가 대지와 공기를 빼앗기시고

    죄없는 사람이 유죄로써 죽지 아니하면 안되다니

    그것이 나의 영혼을 슬프게 하도다.

    아아 골고다! 저주받은 골고다!

     

    60(70). 아리아, 합창

     

    솔로

    보라, 예수가 팔을 뻗으셨도다.

    우리를 안기 위해서:

    오시오!

     

    합창

    어디로?

    SOLO

    In Jesu Armen

    sucht Erlösung, nehmt Erbarmen,

    Suchet!

     

    CHOR

    Wo?

     

    SOLO

    In Jesu Armen.

    Lebet, sterbet, ruhet hier,

    Ihr verlaßnen Küchlein ihr,

    Bleibet!

     

    CHOR

    Wo?

     

    SOLO

    In Jesu Armen.

     

    61(71). REZITATIV(St. Mattew, 27: 45-50)

     

    EVANGELIST

    45. Und von der sechsten Stunde an ward eine Finsternis über das ganze Land, bis zu der neunten Stunde. 46. Und um die neunte Stunde schrie Jesus laut, und sprach:

     

    JESUS

    46. Eli, Eli, lama asabthani!

     

    EVANGELIST

    46. Das ist: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? 47. Etliche aber, die da stunden, da sie das höreten, sprachen sie:

     

    CHOR

    47. Der rufet dem Elias.

     

    EVANGELIST

    48. Und bald lief einer unter ihnen, nahm einen Schwamm, und füllete ihn mit Essig, und steckte ihn auf ein Rohr, und tränkete ihn. 49. Die andern aber sprachen:

     

    CHOR

    49. Halt, laß sehen, ob Elias komme und ihm helfe ?

    솔로

    예수의 팔 안으로.

    구원을 찾으라. 자비를 받으라.

    구하라!

     

    합창

    어디에서?

     

    솔로

    예수의 팔 안에서.

    그곳에서 살고 그곳에서 죽으며.

    너희 버림받은 어린 병아리들아

    머무르라

     

    합창

    어디에서?

     

    솔로

    예수의 팔 안에서

     

    61(71). 서창(마태복음, 27: 45-50)

     

    복음사가

    45. 제 육시로부터 온 땅에 어두움이 임하여 제 구시까지 계속하더니 46. 제 구시 즈음에 예수께서 가라사대:

     

     

    예수

    46. 엘리 엘리 라마 사박다니!

     

    복음사가

    46. 하시니 이는 곧 나의 하나님, 나의 하나님 어찌하여 나를 버리셨나이까하는 뜻이라. 47. 거기 섰던 자 중 어떤 이들이 듣고 가로되:

     

    합창

    47. 이 사람이 엘리야를 부른다.

     

    복음사가

    48. 그 중에 한 사람이 곧 달려가서 해융을 가지고 신 포도주를 머금게 하여 갈대에 꿰어 마시우거늘 49. 그 남은 사람들이 가로되:

     

     

    합창

    49. 가만 두어라, 엘리야가 와서 저를 구원하나 보자.

    EVANGELIST

    50. Aber Jesus schriee abermals laut, und verschied.

     

    62(72). CHORAL

    Wenn ich einmal soll scheiden,

    So scheide nicht von mir!

    Wenn im den Tod soll leiden,

    So tritt du dann herfür!

    Wenn mir am allerbängsten

    Wird um das Herze sein,

    So reiß mich aus den Ängsten

    Kraft deiner Angst und Pein!

     

     

    63(73a). REZITATIV(St. Mattew, 27: 51-54)

     

    EVANGELIST

    51. Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stück, von oben an bis unten aus. 52. Und die Erde erbebete, und die Felsen zerrissen, und die Gräber taten sich auf, und stunden auf viel Leiber der Heiligen, die da schliefen; 53. und gingen aus den Gräbern nach seiner Auferstehung, und kamen in die heilige Stadt, und erschienen vielen. 54. Aber der Hauptmann, und die bei ihm waren, und bewahreten Jesum, da sie sahen das Erdbeben und was da geschah, erschraken sie sehr und sprachen:

     

    CHOR

    54. Wahrlich, dieser ist Gottes Sohn gewesen!

     

    (73b). REZITATIV(St. Mattew, 27: 55-58)

     

    EVANGELIST

    55. Und es waren viel Weiber da, die von ferne zusahen, die da waren nachgefolget aus Galiläa, und hatten ihm gedienet; 56. unter welchen war MARIE Magdalena, und MARIE, die Mutter Jacobi und Joses, und die Mutter der Kinder Zebedäi. 57. Am Abend aber kam ein reicher Mann von Arimathia, der hieß Joseph, welcher auch ein Jünger Jesu war. 58. Der ging zu Pilato, und bat ihn um den Leichnam Jesu. Da befahl Pilatus, man sollte ihm ihn geben.

    복음사가

    50. 예수께서 다시 크게 소리 지르시고 영혼이 떠나시다.

     

    62(72). 코랄

    나 언젠가 세상을 떠나야만 할 때

    주여, 내게서 떠나지 말아 주소서!

    내가 죽음의 고통을 겪어야만 할 때

    주여 내 곁에서 지켜 주소서!

    내 마음이 온갖 두려움으로 떨어야만 할 때

    주여, 두려움과 고통을

    몸소 이겨내신

    그 능력으로 나를 구하소서!

     

     

    63(73a). 서창(마태복음, 27: 51-54)

     

    복음사가

    51. 이에 성소 휘장이 위로부터 아래까지 찢어져 둘이 되고 땅이 진동하며 바위가 터지고 52. 무덤들이 열리며 자던 성도의 몸이 많이 일어나되 53. 예수의 부활 후에 저희가 무덤에서 나와서 거룩한 성에 들어가 많은 사람에게 보이니라. 54. 백부장과 및 함께 예수를 지키던 자들이 지진과 그 되는 일들을 보고 심히 두려워하여 가로되:


    합창

    54. 이는 진실로 하나님의 아들이었도다.

     

    (73b). 서창(마태복음, 27: 55-58)

     

    복음사가

    55. 예수를 섬기며 갈릴리에서부터 쫓아온 많은 여자가 거기 있어 멀리서 바라보고 있으니 56. 그 중에 막달라 마리아와 또 야고보와 요셉의 어머니 마리아와 또 세베대의 아들들의 어머니도 있더라. 57. 저물었을 때에 아리마대 부자 요셉이라는 사람이 왔으니 그도 예수의 제자라. 58. 빌라도에게 가서 예수의 시체를 달라 하니 이에 빌라도가 내어주라 분부하거늘.

    64(74). REZITATIV (BASS)6

    Am Abend da es kühle war,

    Ward Adams Fallen offenbar.

    Am Abend drücket ihn der Heiland nieder.

    Am Abend kam die Taube wieder,

    Und trug ein Ölblatt in dem Munde.

    O schöne Zeit! O Abendstunde!

    Der Friedensschluß ist nun mit Gott gemacht,

    Denn Jesus hat sein Kreuz vollbracht.

    Sein Leichnam kommt zur Ruh.

    Ach! liebe Seele, bitte du,

    Geh, lasse dir den toten Jesum schenken,

    O heilsames, o köstlich's Angedenken!

     

    65(75). ARIE

    Mache dich mein Herze, rein,

    ich will Jesum selbst begraben.

    Denn er soll nunmehr in mir

    Für und für

    Seine süße Ruhe haben.

    Welt, geh aus, laß Jesum ein!

     

    66(76). REZITATIV(St. Mattew, 27: 59-66)

     

    EVANGELIST

    59. Und Joseph nahm den Leib, und wickelte ihn in ein rein Leinwand. 60. Und legte ihn in sein eigen neu Grab, welches er hatte lassen in einen Fels hauen; und wälzete einen großen Stein vor die Tür des Grabes, 61. und ging Es war aber allda MARIE Magdalena, und die andere MARIE, die satzten sich gegen das Grab. 62. Des andern Tages, der da folget nach dem Rüsttage, kamen die Hohenpriester und Pharisäer sämtlich zu Pilato, und sprachen:

     

    CHOR

    63. Herr wir haben gedacht daß dieser Verführer sprach da er noch lebete: Ich will nach dreien Tagen wieder auferstehen. 64. Darum befiehl, daß man das Grab verwahre bis an den dritten Tag, auf daß nicht seine Jünger kommen, und stehlen ihn, und sagen zu dem Volk: Er ist auferstanden von Toten; und werde der letzte Betrug ärger, denn der erste.

     

    EVANGELIST

    65. Pilatus sprach zu ihnen:

    4(74). 서창 (베이스)

    날이 저물고 싸늘한 기운이 감돌자

    아담의 파멸이 드러났다.

    이 저녁 주님께서는 그 타락과 파멸을 굴복시켰다.

    이 저녁 비둘기는 올리브 잎을 하나 물고

    돌아온 것이다.

    오 황홀한 저녁 시간이여! 오 아름다운 시간이여!

    이제야 하나님과의 평화가 맺어지는구나.

    예수께서 그의 십자가를 완수하셨으니

    그의 육신은 휴식에 드셨다.

    , 사랑하는 영혼이여!

    부탁하자. 가서 예수의 육신을 내어 달라고,

    오 신성하고 거룩한 기념을!

     

    65(75). 아리아

    나의 마음을 깨끗이 하여

    예수를 내 마음에 받아들이자.

    깨끗해진 내 가슴에 영원히 거하시어

    편안한 그분 휴식 취하시도록

    더러운 세상이여 사라져라.

    예수여 오라, 나의 마음 깨끗이

     

    66(76). 서창(마태복음, 27: 59-66)

     

    복음사가

    59. 요셉이 시체를 가져다가 정한 세마포로 싸서 60. 바위 속에 판 자기 무덤에 넣어두고 큰 돌을 굴려 무덤 문에 놓고 가니 61. 거기 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 향하여 앉았더라. 62. 그 이튿날은 예비일 다음날이라. 대제사장들과 바리새인들이 함께 빌라도에게 모여 가로되:


    합창

    63. 주여, 저 유혹하던 자가 살았을 때에 말하되: 내가 사흘 후에 다시 살아나리라 한 것을 우리가 기억하노니 64. 그러므로 분부하여 그 무덤을 사흘까지 굳게 지키게 하소서. 그의 제자들이 와서 시체를 도적질 하여 가고 백성에게 말하되 그가 죽은 자 가운데서 살아났다 하면 후의 유혹이 전보다 더 될까 하나이다.

     

     

    복음사가

    65. 빌라도가 가로되:

    PILATUS

    65. Da habt ihr die Hüter; gehet hin, und verwahret's, wie ihr wisset.

     

    EVANGELIST

    66. Sie gingen hin, und verwahreten das Grab mit Hütern, und versiegelten den Stein.

     

    67(77). REZITATIV (SOLI) MIT CHOR

     

    BASS

    Nun ist der Herr zur Ruh gebracht.

    CHOR

    Mein Jesu, gute Nacht!

    TENOR

    Die Müh' ist aus, die unsre Sünden ihm gemacht.

     

    CHOR

    Mein Jesu, gute Nacht!

     

    ALT

    O selige Gebeine

    Seht, wie ich euch mit Buß und Reu beweine,

    Daß euch mein Fall in solche Not gebracht.

     

    CHOR

    Mein Jesu, gute Nacht!

     

    SOPRAN

    Habt lebenslang

    Vor euer Leiden tausend Dank,

    Daß ihr mein Seelenheil so wert geacht't.

     

    CHOR

    Mein Jesu, gute Nacht.

     

    68(78). CHOR

    Wir setzen uns mit Tränen nieder

    Und rufen dir im Grabe zu:

    Ruhe sanfte, sanfte ruh'!

    Ruht, ihr ausgesognen Glieder!

    Ruhe sanfte, sanfte ruh'!

    Euer Grab und Leichenstein

    Soll dem ängstlichen Gewissen

    Ein bequemes Ruhekissen

    Und der Seelen Ruhstatt sein.

    Höchst vergnügt schlummern da die Augen

    ein.

    빌라도

    65. 너희에게 파숫군이 있으니 가서 힘대로 굳게 하라.

     

    복음사가

    66. 저희가 파숫군과 함께 가서 돌을 인봉하고 무덤을 굳게 하니라.

     

    67(77). REZITATIV (SOLI) MIT CHOR

     

    베이스

    이제 주께서 안식에 드셨다.

    합창

    나의 예수여 편히 잠드소서.

    테너

    우리의 죄로 인한 그 고난이 이제 끝났도다.


    합창

    나의 예수여 편히 잠드소서.

     

    알토

    오 거룩하신 유해여

    나의 죄가 당신을 이 고난으로 떨어뜨린 것을

    내가 회개하고 슬퍼 애통하는 모습을 보아 주소서.

     

    합창

    나의 예수여 편히 잠드소서.

     

    소프라노

    당신께서 나의 영혼을 위해서 근심하사

    당신의 수난에 대해서

    생명이 있는 한 무한히 감사 드리옵나이다.

     

    합창

    예수여, 편히 잠드소서.

     

    68(78). 합창

    우리들은 눈물에 젖어 무릎꿇고!

    무덤 속의 당신을 향하여

    편히 잠드시라 당신을 부릅니다.

    지칠 대로 지치신 몸!

    당신의 무덤과 묘석은 번민하는 마음에

    편안한 잠자리가 되고 영혼의 휴식처가 되소서.

    이리하여 이 눈은 더 없이 만족하여

    우리도 눈을 감나이다.

    우리들은 눈물에 젖어 무릎꿇고 당신을 부르나이다.


    Profile

댓글 0

번호 제목 닉네임 조회  등록일 
3681 관리자 8800 2003-03-01
3680 김종현 11265 2003-03-02
3679 구본호 11274 2003-03-02
3678 구본호 9624 2003-03-02
3677 ol주영 11314 2003-03-02
3676 관리자 9151 2003-03-02
3675 조기호 10839 2003-03-02
3674 이종림 6605 2003-03-03
3673 임용우 8067 2003-03-03
3672 강인구 9229 2003-03-03
태그

sketchbook5, 스케치북5

sketchbook5, 스케치북5

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소